使徒行传-Acts<上一章 下一章>

使徒行传-Acts 第 7 章

7:1大祭司就说,果真有这些事么?
And the high priest said, Are these things so?
7:2司提反说,诸位,弟兄父老请听。当日我们的祖宗亚伯拉罕在米所波大米还未住哈兰的时候,荣耀的神向他显现,
And he said, Men, brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham while he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,
7:3对他说,“你要从你本地和你亲族中出来,往我所要指示你的地去。”
And said to him, "Come out from your land and from your relatives, and come into the land which I will show you.''
7:4他就从迦勒底人之地出来,住在哈兰。他父亲死了以后,神使他从那里迁到你们现在所住之地。
Then he came forth from the land of the Chaldeans and dwelt in Haran. And from there, after his father died, He removed him into this land, in which you now dwell.
7:5在这地,神并没有给他产业,连立足之地也没有;但应许要将这地赐给他和他的后裔为业,那时他还没有孩子。
Yet He did not give him an inheritance in it, not even a place to set his foot on; and He promised to give it to him for a possession and to his seed after him, while he had no child.
7:6神这样说:“他的后裔必在别族之地作寄居的,那里的人要奴役他们,苦待他们四百年。”
And God spoke in this way that his seed would be a sojourner in a foreign land, and they would enslave them and mistreat them four hundred years.
7:7神又说,“他们所服事的那国,我要审判,以后他们要出来,在这地方事奉我。”
"And whatever nation they will serve as slaves I will judge,'' said God, "and after these things they will come forth and serve Me as priests in this place.''
7:8神又赐他割礼的约,于是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼;以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
And He gave to him a covenant of circumcision; and thus Abraham begot Isaac and circumcised him on the eighth day; and Isaac, Jacob; and Jacob, the twelve patriarchs.
7:9先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去,神却与他同在,
And the patriarchs became jealous of Joseph and sold him into Egypt; yet God was with him
7:10救他脱离一切的苦难,又在埃及王法老面前,给他恩典和智慧,法老就派他作宰相,管理埃及和法老全家。
And rescued him out of all his afflictions and granted him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt; and he appointed him governor over Egypt and over all his house.
7:11后来埃及和迦南全地遭遇饥荒,大受患难,我们的祖宗就绝了粮。
And a famine came over all Egypt and Canaan as well as great affliction; and our fathers could find no sustenance.
7:12雅各听见在埃及有粮,就初次打发我们的祖宗去。
But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers out the first time.
7:13第二次约瑟与他的弟兄们相认,他的家族也被法老知道了。
And during the second time Joseph was made known to his brothers, and Joseph's race became manifest to Pharaoh.
7:14约瑟就打发弟兄,请他父亲雅各和他全体亲族七十五人都来。
And Joseph sent word and called for Jacob his father and all his family, seventy-five souls in all.
7:15于是雅各下了埃及,后来他和我们的祖宗都死了,
And Jacob went down into Egypt; and he ended his days, he and our fathers.
7:16又被迁到示剑,安放于亚伯拉罕在示剑用价银从哈抹子孙买来的坟墓里。
And they were carried over to Shechem and placed in the tomb which Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor in Shechem.
7:17及至神向亚伯拉罕所宣告应许的时期临近,以色列民在埃及增长繁多,
But as the time of the promise which God had assured to Abraham drew near, the people grew and were multiplied in Egypt,
7:18直到有另一个不晓得约瑟的王兴起,治理埃及。
Until another king rose up over Egypt who did not know of Joseph.
7:19他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。
This one dealt craftily with our race and mistreated our fathers, so that they threw out their babies in order that they would not be kept alive.
7:20那时,摩西生下来,俊美非凡,在他父亲家里抚养了三个月。
At this time Moses was born and was lovely to God. And he was nurtured three months in his father's house.
7:21他被丢弃的时候,法老的女儿将他拾去,收养为自己的儿子。
And when he was thrown out, Pharaoh's daughter took him up and nurtured him as a son for herself.
7:22摩西在埃及人的一切智慧上受了训练,说话行事都有能力。
And Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and he was powerful in his words and works.
7:23他将到四十岁的时候,心中起意,去看望他的弟兄以色列子孙。
But when he was approaching forty years of age, it came into his heart to visit his brothers, the sons of Israel.
7:24他见有一个人被欺负,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。
And when he saw one of them being wronged, he defended him, and he avenged him who was being oppressed by striking the Egyptian dead.
7:25他以为弟兄必明白神是藉着他的手向他们施行拯救,他们却不明白。
And he supposed that his brothers understood that God through his hand was giving salvation to them; but they did not understand.
7:26第二天,有人在争斗,摩西出面想要使他们和睦,说,诸位,你们是弟兄,为什么彼此欺负?
And on the following day he appeared to them as they were fighting and tried to reconcile them in peace, saying, Men, you are brothers. Why are you wronging one another?
7:27那欺负邻舍的把他推开,说,“谁立你作我们的首领和审判官?
But the one who was wronging his neighbor pushed him away, saying, "Who appointed you a ruler and a judge over us?
7:28难道你想要杀我,像昨天杀那埃及人一样么?”
Do you want to do away with me the same way you did away with the Egyptian yesterday?''
7:29摩西因这话就逃走了,在米甸地寄居,在那里生了两个儿子。
And Moses fled at this word and became a sojourner in the land of Midian, where he begot two sons.
7:30满了四十年,在西乃山的旷野,有一位天使在荆棘火焰中向摩西显现。
And when forty years had been fulfilled, an Angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai in the flame of a thornbush fire.
7:31摩西见了那异象,便觉希奇;他正上前察看的时候,有主的声音说,
And when Moses saw it, he marveled at the vision; and as he approached to examine it, there came the voice of the Lord:
7:32“我是你祖宗的神,就是亚伯拉罕、以撒、雅各的神。”摩西战战兢兢,不敢察看。
"I am the God of your fathers, the God of Abraham and Isaac and Jacob.'' And Moses trembled and dared not examine it.
7:33主对他说,“把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方乃是圣地。
And the Lord said to him, "Untie the sandals from your feet, for the place on which you stand is holy ground.
7:34我的百姓在埃及所受的苦害,我实在看见了,他们的叹息,我也听见了,我下来要救他们。现在你来,我要差你往埃及去。”
I have surely seen the ill-treatment of My people who are in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. And now, come, I will send you into Egypt.''
7:35这摩西,就是他们曾弃绝说,谁立你作首领和审判官的,神却藉着那在荆棘中向他显现之使者的手,差派他作首领,作救赎者。
This Moses, whom they refused, saying, Who appointed you a ruler and a judge? this one God has sent as both a ruler and a redeemer, along with the hand of the Angel who appeared to him in the thornbush.
7:36这人领百姓出来,在埃及地、在红海、在旷野,四十年间行了奇事神迹。
This man led them out, doing wonders and signs in the land of Egypt and in the Red Sea and in the wilderness for forty years.
7:37那曾对以色列子孙说,“神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位申言者像我”的,就是这位摩西。
This is the Moses who said to the sons of Israel, "A Prophet will God raise up unto you from your brothers, like me.''
7:38这人曾在旷野会中,与那在西乃山上对他说话的使者同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活的谕言传给我们。
This is the one who was in the assembly in the wilderness with the Angel who spoke to him in Mount Sinai and with our fathers, and who received living oracles to give to us.
7:39我们的祖宗不肯顺从,反倒弃绝他,心里转向埃及,
To him our fathers were not willing to become obedient, but thrust him away and turned in their hearts to Egypt,
7:40对亚伦说,“你且为我们造些神像,可以在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭遇了什么事。”
Saying to Aaron, "Make gods for us who will go before us; for this Moses, who has led us out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him.''
7:41当那些日子,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那偶像,并因自己手中的工作而欢乐。
And they made a calf in those days and brought up a sacrifice to the idol and were glad with the works of their hands.
7:42神就转开,任凭他们事奉天象,正如众申言者书上所写的:“以色列家啊,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我么?
But God turned and delivered them up to serve the host of heaven, even as it is written in the book of the prophets, "Did you offer slain beasts and sacrifices to Me for forty years in the wilderness, O house of Israel?
7:43你们抬着摩洛的帐幕,和理番神的星,就是你们所造为要敬拜的像。因此,我要把你们迁徙到巴比伦以外去。”
And you took up the tabernacle of Moloch and the star of your god Rompha, the images which you made to worship. And I will carry you away beyond Babylon.''
7:44我们的祖宗在旷野有见证的帐幕,是照那对摩西说话者所吩咐,按他所看见的样式作的。
The tabernacle of testimony was with our fathers in the wilderness, even as He who spoke to Moses instructed him to make it, according to the pattern which he had seen.
7:45这帐幕,我们的祖宗相继承受,当神在他们面前赶出外邦人的时候,他们同约书亚把帐幕搬进承受为业之地,直到大卫的日子。
This tabernacle our fathers, having in their turn received, also brought in with Joshua when they took possession of the nations, whom God drove out before the face of our fathers until the days of David,
7:46大卫在神面前蒙恩,祈求为雅各的神寻得居所,
Who found favor before God and asked to find a habitation for the God of Jacob.
7:47却由所罗门为神建造殿宇。
But Solomon built Him a house.
7:48其实至高者并不住人手所造的,就如申言者所说,
Yet the Most High does not dwell in that which is made by hands, even as the prophet says,
7:49“主说,天是我的座位,地是我的脚凳,你们要为我造怎样的殿宇,那里是我安息的地方?
"Heaven is My throne, and the earth is a footstool for My feet. What kind of house will you build for Me, says the Lord, or what is the place of My rest?
7:50这一切不都是我手所造的么?”
Has not My hand made all these things?''
7:51你们这硬着颈项,心与耳未受割礼的人,时常抗拒圣灵,你们的祖宗怎样,你们也怎样。
You stiff-necked and uncircumcised in hearts and ears, you always oppose the Holy Spirit; as your fathers did, you also do.
7:52那一个申言者不是你们祖宗所逼迫的?他们也把预先宣告那义者要来的人杀了,如今你们又把那义者卖了,杀了。
Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who announced beforehand concerning the coming of the righteous One, whose betrayers and murderers you have now become,
7:53你们受了那成为天使典章的律法,竟不遵守。
You who received the law as ordinances of angels and did not keep it.
7:54众人听见这话,心里极其恼怒,就向司提反咬牙切齿。
Now as they heard these things, they were exasperated and gnashed their teeth at him.
7:55但司提反满有圣灵,定睛望天,看见神的荣耀,又看见耶稣站在神的右边,
But being full of the Holy Spirit, he looked intently into heaven and saw the glory of God and Jesus standing at the right hand of God;
7:56就说,看哪,我看见诸天开了,人子站在神的右边。
And he said, Behold, I see the heavens opened up and the Son of Man standing at the right hand of God.
7:57众人大声喊叫,捂着耳朵,同心合意的冲向他去,
But they cried out with a loud voice and covered their ears and rushed upon him with one accord.
7:58把他推到城外,用石头打他。作见证的人把自己的衣服,放在一个名叫扫罗的青年人脚前。
And they threw him outside of the city and stoned him. And the witnesses laid down their garments at the feet of a young man called Saul.
7:59他们正用石头打的时候,司提反呼求说,主耶稣,求你接收我的灵!
And they stoned Stephen as he called upon the Lord and said, Lord Jesus, receive my spirit!
7:60又跪下,大声喊着说,主啊,不要将这罪归与他们!说了这话,就睡了。扫罗也赞同他被杀。
And kneeling down, he cried out with a loud voice, Lord, do not hold this sin against them. And when he had said this, he fell asleep.
 
使徒行传-Acts 第 7 章 <上一章 下一章>