使徒行传-Acts 第 15 章 |
15:1 | 有几个人从犹太下来,教训弟兄们说,你们若不按摩西的规例受割礼,就不能得救。 And certain men came down from Judea and began to teach the brothers, Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved. |
15:2 | 保罗、巴拿巴与他们起了不小的争执和辩论,众人就指派保罗、巴拿巴、和他们其中的几个人,为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。 And when no little dissension and discussion with them came about through Paul and Barnabas, the brothers directed Paul and Barnabas and certain others among them to go up to the apostles and elders in Jerusalem concerning this question. |
15:3 | 于是召会送他们起行,他们经过腓尼基、撒玛利亚,详述外邦人转向神的事,叫众弟兄都甚喜乐。 They therefore, having been sent forward by the church, passed through both Phoenicia and Samaria, telling in detail about the turning of the Gentiles; and they brought great joy to all the brothers. |
15:4 | 到了耶路撒冷,召会和使徒并长老都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。 And when they arrived in Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and they declared the things that God had done with them. |
15:5 | 惟有几个信徒原是法利赛派的人,起来说,必须给外邦人行割礼,嘱咐他们遵守摩西的律法。 But certain men from the sect of the Pharisees who had believed rose up from among them, saying, It is necessary to circumcise them and to charge them to keep the law of Moses. |
15:6 | 使徒和长老聚集商议这事。 And the apostles and the elders were gathered together to see about this matter. |
15:7 | 辩论已经多了,彼得就起来,对他们说,诸位,弟兄们,你们知道神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音的话,而且信了。 And when much discussion had taken place, Peter rose up and said to them, Men, brothers, you know that from the early days God chose from among you that through my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe. |
15:8 | 知道人心的神,也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样; And God, the Knower of hearts, bore witness to them, giving them the Holy Spirit even as also to us; |
15:9 | 又藉着信洁净了他们的心,并不分他们我们。 And He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. |
15:10 | 既然如此,现在你们为什么试探神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭,放在门徒的颈项上? Therefore why are you now testing God by placing a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear? |
15:11 | 我们信,我们得救乃是藉着主耶稣的恩,和他们一样。 But we believe that through the grace of the Lord Jesus we are saved in the same way also as they are. |
15:12 | 大家都静默下来,听巴拿巴和保罗述说神藉着他们在外邦人中所行的一切神迹奇事。 And all the multitude became silent, and they listened to Barnabas and Paul relating all the signs and wonders God had done among the Gentiles through them. |
15:13 | 他们住了声,雅各就说,诸位,弟兄们,请听我说。 And when they finished speaking, James answered, saying, Men, brothers, listen to me. |
15:14 | 方才西门述说神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取百姓归于自己的名。 Simeon has related how God first visited the Gentiles to take out from them a people for His name. |
15:15 | 众申言者的话也与此相合, And with this the words of the prophets agree, even as it is written, |
15:16 | 正如经上所写的,“此后我要回来,重新建造大卫倒塌的帐幕,我要重建它的颓墟,把它再立起来, "After these things I will return, and I will rebuild the tabernacle of David which has fallen; and I will rebuild its ruins and erect it again, |
15:17 | 叫余剩的人,就是一切称为我名下的外邦人,都寻求主, So that the remainder of men may seek out the Lord, even all the Gentiles upon whom My name has been called, |
15:18 | 这话是从时间起首显明这事的主说的。” Says the Lord, who is making these things known from of old.'' |
15:19 | 所以我判断,不可难为那转向神的外邦人。 Therefore I judge that we do not harass those from the Gentiles who are turning to God, |
15:20 | 只要写信,叫他们禁戒偶像的污秽和淫乱,并勒死的牲畜和血。 But that we write to them to abstain from the contaminations of idols and fornication and what is strangled and blood. |
15:21 | 因为自古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。 For Moses from ancient generations has in every city those who proclaim him in the synagogues, he being read every Sabbath. |
15:22 | 那时,使徒和长老同全召会,都认为该从他们中间拣选人,差他们和保罗、巴拿巴同往安提阿去,所拣选的就是称呼巴撒巴的犹大和西拉,这两个人在弟兄中是领头的。 It then seemed good to the apostles and the elders with the whole church to choose men from among them to send to Antioch together with Paul and Barnabas: Judas, who is called Barsabbas, and Silas, leading men among the brothers, |
15:23 | 于是写信,经他们的手带去,信上说,使徒和长老弟兄们,向安提阿、叙利亚、和基利家遍处的外邦弟兄们问安。 Writing to them and sending by their hand the following: The apostles and the elder brothers, to the brothers throughout Antioch and Syria and Cilicia who are of the Gentiles, rejoice. |
15:24 | 我们听说有几个人,从我们这里出去,用言语搅扰你们,惑乱你们的心;其实我们并没有嘱咐他们。 Since we have heard that certain ones who went out from among us have troubled you with their words, unsettling your souls, to whom we gave no instruction, |
15:25 | 所以我们同心合意,认为该拣选几个人,差他们同我们亲爱的巴拿巴和保罗,往你们那里去。 It seemed good to us, having become of one accord, to choose men to send to you together with our beloved Barnabas and Paul, |
15:26 | 这二人是为我们主耶稣基督的名,不顾性命的。 Men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. |
15:27 | 我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口报告同样的事。 Therefore we have sent Judas and Silas, who themselves will report the same things by word of mouth. |
15:28 | 因为圣灵和我们,认为不该将更多的重担放在你们身上,惟有几件事是不可少的, For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things: |
15:29 | 就是禁戒祭偶像之物和血,并勒死的牲畜和淫乱,这几件你们自己若能禁戒不犯,那就好了。愿你们康壮。 To abstain from things that have been sacrificed to idols and blood and things strangled and fornication, from which if you carefully keep yourselves, you will do well. May you be strong. |
15:30 | 他们既受差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。 So when they had been sent away, they went down to Antioch; and when they had gathered the multitude together, they handed them the letter. |
15:31 | 众人念了,因得鼓励,就喜乐了。 And when they read it, they rejoiced at the encouragement. |
15:32 | 犹大和西拉也是申言者,就用许多话鼓励并坚固弟兄们。 And Judas and Silas, also being prophets themselves, exhorted the brothers through much speaking and confirmed them. |
15:33 | 过了一些时候,弟兄们打发他们平平安安的回到差遣他们的人那里去。 And when they had spent some time there, they were sent away with peace from the brothers to those who had sent them. |
15:34 | 惟有西拉认为该住在那里。 But it seemed good to Silas to remain there. |
15:35 | 但保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别的人一同施教,传主的话为福音。 And Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and announcing the word of the Lord as the gospel with many others also. |
15:36 | 过了些日子,保罗对巴拿巴说,我们要回到从前宣传主话的各城,看望弟兄们的景况如何。 Now after some days Paul said to Barnabas, Let us return now and visit the brothers in every city in which we announced the word of the Lord, and see how they are doing. |
15:37 | 巴拿巴定意也带着称呼马可的约翰同去, And Barnabas intended to take John, who is called Mark, along with them also; |
15:38 | 但保罗以为不带他同去是适宜的,因为马可从前曾在旁非利亚离开他们,不和他们同去作工。 But Paul did not consider it suitable to take with them this one who withdrew from them in Pamphylia and did not go with them to the work. |
15:39 | 于是二人起了争执,甚至彼此分开;巴拿巴带着马可,坐船往居比路去; And there was a sharp contention, so that they separated from each other; and Barnabas, taking Mark along, sailed away to Cyprus. |
15:40 | 保罗却拣选了西拉,也出去,蒙弟兄们把他交与主的恩典。 But Paul chose Silas and went out, having been commended to the grace of the Lord by the brothers. |
15:41 | 他就走遍叙利亚和基利家,坚固众召会。 And he passed through Syria and Cilicia, confirming the churches. |
使徒行传-Acts 第 15 章 | <上一章 下一章> |