利未记-Leviticus 第 14 章 |
14:1 | 耶和华对摩西说, Then Jehovah spoke to Moses, saying, |
14:2 | 患麻风的人得洁净的日子,其条例乃是这样:要带他去见祭司; This shall be the law of the leper on the day of his cleansing: He shall be brought to the priest, |
14:3 | 祭司要出到营外察看,若见他身上麻风的灾病痊愈了, And the priest shall go forth outside the camp. Then the priest shall look, and if the infection of leprosy has been healed in the leper, |
14:4 | 就要吩咐人为那求洁净的,拿两只洁净的活鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草来。 Then the priest shall command that two living clean birds and cedar wood and scarlet strands and hyssop be taken for the one who is to be cleansed. |
14:5 | 祭司要吩咐人用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。 And the priest shall command that one of the birds be slaughtered in an earthen vessel over running water. |
14:6 | 至于那只活鸟,祭司要把它和香柏木、朱红色线并牛膝草,一同蘸于宰在活水上之鸟的血中, As for the living bird, he shall take it and the cedar wood and the scarlet strands and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was slaughtered over the running water. |
14:7 | 用以在那患麻风求洁净的人身上洒七次,就定他为洁净,又把那只活鸟放到田野里。 And he shall sprinkle it on the one who is to be cleansed from the leprosy seven times and shall pronounce him clean. Then he shall let the living bird go into the open field. |
14:8 | 那求洁净的人当洗衣服,剃去所有的毛发,用水洗澡,就洁净了;然后可以进营,只是要在自己的帐棚外居住七天。 And the one who is to be cleansed shall wash his clothes and shave off all his hair and bathe in water, and he shall be clean. And after that he may come into the camp, but he shall dwell outside his tent seven days. |
14:9 | 第七天,他要再剃去所有的毛发,把头发、胡须、眉毛、并全身的毛都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就洁净了。 And on the seventh day he shall shave off all his hair; he shall shave his head and his beard and his eyebrows, even all his hair. Then he shall wash his clothes and bathe his flesh in water, and he shall be clean. |
14:10 | 第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾、一岁的母羊羔,又要把调油的细面一伊法的十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。 And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish and one ewe lamb a year old without blemish and three-tenths of an ephah of fine flour for a meal offering mingled with oil and one log of oil. |
14:11 | 行洁净之礼的祭司,要将那求洁净的人和这些东西安置在会幕门口、耶和华面前。 And the priest who makes him clean shall set the man to be cleansed and those things before Jehovah at the entrance of the Tent of Meeting. |
14:12 | 祭司要取一只公羊羔献为赎愆祭,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。 And the priest shall take one of the male lambs and present it as a trespass offering and the log of oil, and wave them as a wave offering before Jehovah. |
14:13 | 他要在宰赎罪祭牲和燔祭牲之地,就是在圣处,宰那只公羊羔;赎愆祭要归祭司,与赎罪祭一样;这是至圣的。 Then he shall slaughter the male lamb in the place where they slaughter the sin offering and the burnt offering, in the place of the sanctuary; for the trespass offering like the sin offering is the priest's; it is most holy. |
14:14 | 祭司要取些赎愆祭牲的血,抹在求洁净之人的右耳垂上,和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。 And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the lobe of the right ear of the one who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot. |
14:15 | 祭司要从那一罗革油中取些倒在自己的左手掌里, And the priest shall take some of the log of oil and pour it into the palm of the priest's left hand, |
14:16 | 把右手的一个指头蘸在左手掌的油里,在耶和华面前用指头弹油七次; And the priest shall dip his right finger in the oil that is in the palm of his left hand and sprinkle some of the oil with his finger seven times before Jehovah. |
14:17 | 将手掌里所剩的油抹些在那求洁净之人的右耳垂上,和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹在赎愆祭牲的血上。 And from the rest of the oil that is in the palm of his hand the priest shall put some on the lobe of the right ear of the one who is to be cleansed and some on the thumb of his right hand and some on the big toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering. |
14:18 | 祭司手掌里所剩的油,要抹在那求洁净之人的头上。然后祭司要在耶和华面前为他遮罪。 And the rest of the oil that is in the palm of the priest's hand he shall put on the head of the one who is to be cleansed. Then the priest shall make expiation for him before Jehovah. |
14:19 | 祭司要献赎罪祭,为那因不洁净而求洁净的人遮罪;然后要宰燔祭牲, And the priest shall offer the sin offering and make expiation for the one who is to be cleansed because of his uncleanness, and afterward he shall slaughter the burnt offering. |
14:20 | 把燔祭和素祭献在坛上。祭司这样为他遮罪,他就洁净了。 And the priest shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. Thus the priest shall make expiation for him, and he shall be clean. |
14:21 | 他若贫穷,力量不彀献那么多,就要取一只公羊羔作赎愆祭,摇一摇,为他遮罪;也要把调油的细面一伊法的十分之一为素祭,和油一罗革一同取来; But if he is poor and cannot afford so much, then he shall take one male lamb for a trespass offering to be waved to make expiation for him, and one-tenth of an ephah of fine flour mingled with oil for a meal offering, and a log of oil, |
14:22 | 又照他力量所及的,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。 And two turtledoves or two young pigeons, such as he can afford; and the one shall be a sin offering and the other a burnt offering. |
14:23 | 第八天,他为了得洁净,要把这些带到会幕门口、耶和华面前,交给祭司。 And on the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the entrance of the Tent of Meeting, before Jehovah. |
14:24 | 祭司要取赎愆祭的羊羔,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇; Then the priest shall take the lamb of the trespass offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering before Jehovah; |
14:25 | 要宰了赎愆祭的羊羔,取些赎愆祭牲的血,抹在那求洁净之人的右耳垂上,和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。 And he shall slaughter the lamb of the trespass offering. Then the priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the lobe of the right ear of the one who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot. |
14:26 | 祭司要把些油倒在自己的左手掌里, And the priest shall pour some of the oil into the palm of the priest's left hand, |
14:27 | 用右手的一个指头,把左手掌里的油,在耶和华面前弹七次, And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in the palm of his left hand seven times before Jehovah. |
14:28 | 又把手掌里的油抹些在那求洁净之人的右耳垂上,和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹在赎愆祭牲之血的地方。 And the priest shall put some of the oil that is in the palm of his hand on the lobe of the right ear of the one who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering. |
14:29 | 祭司手掌里所剩的油,要抹在那求洁净之人的头上,在耶和华面前为他遮罪。 And the rest of the oil that is in the palm of the priest's hand he shall put on the head of the one who is to be cleansed, to make expiation for him before Jehovah. |
14:30 | 那人又要照他力量所及的,献上一只斑鸠或一只雏鸽, And he shall offer one of the turtledoves or young pigeons, such as he can afford, |
14:31 | 就是照他力量所及的,一只为赎罪祭,一只为燔祭,与素祭一同献上;祭司要在耶和华面前为那求洁净的人遮罪。 Even such as he can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering, with the meal offering; and the priest shall make expiation for the one who is to be cleansed before Jehovah. |
14:32 | 这是那有麻风灾病的人,要得洁净而力量不彀时的条例。 This is the law for the one in whom there is the infection of leprosy, who cannot afford what is prescribed for his cleansing. |
14:33 | 耶和华对摩西、亚伦说, Then Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying, |
14:34 | 你们进了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有麻风的灾病, When you come into the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put the infection of leprosy in a house in the land of your possession, |
14:35 | 房主就要去告诉祭司说,据我看,房屋中似乎有灾病。 Then he to whom the house belongs shall come and tell the priest, saying, It seems to me that there is something like an infection in the house. |
14:36 | 祭司进去察看灾病以前,要吩咐人把房子搬空,免得房子里所有的都成了不洁净;然后祭司要进去察看房子。 And the priest shall command that they empty the house before the priest goes in to look at the infection, so that everything which is in the house does not become unclean; and afterward the priest shall go in to look at the house. |
14:37 | 他要察看那灾病,灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹,现象洼于墙, And he shall look at the infection; and if the infection is on the walls of the house with greenish or reddish depressions, and its appearance is deeper than the surface of the wall, |
14:38 | 祭司就要出到房门外,把房子封锁七天。 Then the priest shall come out of the house to the entrance of the house and shut up the house seven days. |
14:39 | 第七天,祭司要回去察看,灾病若在房子的墙上发散, And the priest shall return on the seventh day and inspect it. And if the infection has spread in the walls of the house, |
14:40 | 就要吩咐人把那有灾病的石头挖出来,扔在城外不洁净之处; Then the priest shall command that they take out the stones on which the infection is and throw them away outside the city into an unclean place. |
14:41 | 也要叫人刮房内的四围,所刮掉的灰泥要倒在城外不洁净之处; And he shall have the house scraped inside all around, and they shall dump the plaster that they scrape off outside the city into an unclean place. |
14:42 | 又要用别的石头代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。 And they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other plaster and replaster the house. |
14:43 | 他挖出石头,刮了房子,墁了以后,灾病若在房子里再次发作, And if the infection returns and breaks out in the house after he has taken out the stones and after he has scraped the house and after it has been replastered, |
14:44 | 祭司就要进去察看,灾病若在房子里发散,这就是房内恶性的麻风;房子是不洁净了。 Then the priest shall come in and look; and if the infection has spread in the house, it is a malignant leprosy in the house; it is unclean. |
14:45 | 他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥都搬到城外不洁净之处。 And he shall break down the house, its stones and its timber and all the plaster of the house, and he shall bring them outside the city into an unclean place. |
14:46 | 在房子封锁的时候,进去的人必不洁净到晚上。 Moreover, whoever goes into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the evening. |
14:47 | 在房子里躺着的,要洗衣服;在房子里吃饭的,也要洗衣服。 And whoever lies down in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes. |
14:48 | 房子墁了以后,祭司若进去察看,见灾病在房内没有发散,就要定房子为洁净,因为灾病已经消除。 But if on the other hand the priest comes in and looks, and if the infection has not spread in the house after the house has been replastered, then the priest shall pronounce the house clean because the infection has been healed. |
14:49 | 他要为洁净房子,取两只鸟、香柏木、朱红色线和牛膝草, And he shall take two birds and cedar wood and scarlet strands and hyssop to purify the house, |
14:50 | 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面, And he shall slaughter one of the birds in an earthen vessel over running water. |
14:51 | 把香柏木、牛膝草、朱红色线和那活鸟,都蘸在被宰之鸟的血中与活水中,用以洒房子七次。 And he shall take the cedar wood and the hyssop and the scarlet strands and the living bird, and dip them in the blood of the bird that was slaughtered and in the running water, and sprinkle the house seven times. |
14:52 | 他要用鸟血、活水、活鸟、香柏木、牛膝草和朱红色线,洁净那房子; And he shall purify the house with the blood of the bird and with the running water and with the living bird and with the cedar wood and with the hyssop and with the scarlet strands. |
14:53 | 但要把活鸟放到城外田野里。他这样为房子遮罪,房子就洁净了。 And he shall let the living bird go, outside the city into the open field. So he shall make expiation for the house, and it shall be clean. |
14:54 | 这是为各类麻风的灾病和疥癣, This is the law for any kind of infection of leprosy and for a scale |
14:55 | 并衣服与房子的麻风, And for the leprosy of a garment and for a house |
14:56 | 以及肿块、癣、火斑所立的条例, And for a swelling and for an eruption and for a bright spot, |
14:57 | 指示何时为不洁净,何时为洁净。这是麻风的条例。 To teach when it is unclean and when it is clean. This is the law of leprosy. |
利未记-Leviticus 第 14 章 | <上一章 下一章> |