哥林多前书-1 Corinthians<上一章 下一章>

哥林多前书-1 Corinthians 第 15 章

15:1弟兄们,我要你们明白我先前所传与你们的福音,这福音你们也领受了,又在其中站住;
Now I make known to you, brothers, the gospel which I announced to you, which also you received, in which also you stand,
15:2你们若持守我所传与你们为福音的话,也必藉这福音逐渐得救,除非你们是徒然相信。
Through which also you are being saved, if you hold fast the word which I announced to you as the gospel, unless you have believed in vain.
15:3我从前所领受又传与你们的,第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
For I delivered to you, first of all, that which also I received, that Christ died for our sins according to the Scriptures;
15:4而且埋葬了,又照圣经所说,第三天复活了;
And that He was buried, and that He has been raised on the third day according to the Scriptures;
15:5并且向矶法显现,然后向十二使徒显现,
And that He appeared to Cephas, then to the twelve;
15:6后来一时向五百多弟兄显现,其中大多数到如今还在,但也有些已经睡了;
Then He appeared to over five hundred brothers at one time, of whom the majority remain until now, but some have fallen asleep;
15:7以后向雅各显现,然后向众使徒显现,
Then He appeared to James, then to all the apostles;
15:8末了也向我这如同未到产期而生的人显现。
And last of all He appeared to me also, as it were to one born prematurely.
15:9我原是使徒中最小的,不适于称为使徒,因为我逼迫过神的召会。
For I am the least of the apostles, who am not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
15:10然而因着神的恩,我成了我今天这个人,并且神的恩临到我,不是徒然的;反而我比众使徒格外劳苦,但这不是我,乃是神的恩与我同在。
But by the grace of God I am what I am; and His grace unto me did not turn out to be in vain, but, on the contrary, I labored more abundantly than all of them, yet not I but the grace of God which is with me.
15:11所以,不拘是我,是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。
Therefore whether it is I or they, so we preach and so you have believed.
15:12既传基督从死人中复活了,怎么在你们中间,有人说没有死人的复活?
But if Christ is proclaimed that He has been raised from the dead, how is it that some among you say that there is no resurrection of the dead?
15:13若没有死人的复活,基督也就没有复活了;
But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.
15:14若基督没有复活,我们所传扬的,便是徒然,你们所信的,也是徒然,
And if Christ has not been raised, then our proclamation is vain; your faith is vain also.
15:15我们也就被发现是神的假见证人,因为死人若真不复活,我们就是妄证神叫祂所没有复活的基督复活了。
And also we are found to be false witnesses of God because we have testified concerning God that He raised Christ, whom He did not raise, if indeed the dead are not raised.
15:16因为死人若不复活,基督也就没有复活了;
For if the dead are not raised, neither has Christ been raised.
15:17基督若没有复活,你们所信的,便是枉然,你们就仍在你们的罪里。
And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
15:18这样,在基督里睡了的人也灭亡了。
Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.
15:19我们在基督里,若只在今生有指望,就是众人中最可怜的。
If it is only that we have hoped in Christ in this life, we are of all men most miserable.
15:20但如今基督,就是睡了之人初熟的果子,已经从死人中复活。
But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
15:21死既是藉着人来的,死人的复活也是藉着人来的;
For since through man came death, through man also came the resurrection of the dead.
15:22因为在亚当里众人都死了,照样,在基督里众人也都要活过来。
For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
15:23只是各人要按着自己的等次:初熟的果子,是基督,以后在祂来临的时候,是那些属基督的。
But each one in his own order: the firstfruits, Christ; then those who are Christ's at His coming;
15:24再后,是末期,那时基督要将国交与神,就是父,那时祂已将一切执政的、掌权的、有能的都废除了。
Then the end, when He delivers up the kingdom to His God and Father, once He has abolished all rule and all authority and power.
15:25因为基督必要作王,直到神把一切仇敌都放在祂的脚下。
For He must reign until God puts all His enemies under His feet.
15:26最后所废除的仇敌,就是死,
Death, the last enemy, is being abolished.
15:27因为神已叫万有都服在祂的脚下。祂既说万有都服了,明显那叫万有服祂的,就不在其内了。
For He has subjected all things under His feet. But when He says that all things are subjected, it is evident that all things are except Him who has subjected all things to Him.
15:28万有既服了祂,那时,子自己也要服那叫万有服祂的,叫神在万有中作一切。
And when all things have been subjected to Him, then the Son Himself also will be subjected to Him who has subjected all things to Him, that God may be all in all.
15:29不然,那些替死人受浸的,将作什么?若死人真不复活,为什么还替他们受浸?
Otherwise what shall they who are baptized for the dead do? If the dead are actually not raised, why then are they baptized for them?
15:30我们又为什么时刻冒险?
Why also do we brave danger every hour?
15:31弟兄们,我指着我为你们在我们主基督耶稣里所有的夸耀,郑重的说,我是天天死。
I protest by the boasting in you, brothers, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
15:32我若照人的作法,在以弗所同野兽战斗,那对我有什么益处?若死人不复活,我们就吃吃喝喝吧,因为明天要死了。
If after the manner of men I fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die.
15:33你们不要受迷惑:滥交败坏善行。
Do not be deceived: Evil companionships corrupt good morals.
15:34你们要按着义清醒过来,不要犯罪,因为你们中间有人对神是无知的。我说这话,是要叫你们羞愧。
Awake from the drunken stupor righteously and do not sin, for some of you are ignorant of God. I speak to your shame.
15:35但有人要说,死人怎样复活?带着什么样的身体来?
But someone will say, How are the dead raised? And with what kind of body do they come?
15:36愚昧的人,你所种的,若不死就不能生;
Foolish man, what you sow is not made alive unless it dies;
15:37并且你所种的,不是那将来的形体,乃是赤裸的子粒,也许是麦子,或其他的谷。
And what you sow, you do not sow the body that will be, but a bare grain, perhaps of wheat or of some other of the rest.
15:38但神随自己的意思,给它一个形体,并叫各等子粒,各有自己的形体。
But God gives it a body even as He willed, and to each of the seeds its own body.
15:39一切肉体不都是一样的肉体:人的是一样,牲畜的肉体又是一样,鸟的肉体又是一样,鱼的又是一样。
All flesh is not the same flesh, but one is of men, and another flesh is of cattle, and another is of birds, and another is of fish.
15:40有天上的形体,也有地上的形体;但天上形体的荣耀是一样,地上形体的荣耀又是一样。
There are also heavenly bodies and earthly bodies; but the glory of the heavenly is one thing, and that of the earthly is another.
15:41日的荣耀是一样,月的荣耀又是一样,星的荣耀另是一样,这星和那星在荣耀上也有分别。
There is another glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory.
15:42死人的复活也是这样。在朽坏中所种的,在不朽坏中复活;
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruption;
15:43在羞辱中所种的,在荣耀中复活;在软弱中所种的,在能力中复活。
It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
15:44所种的是属魂的身体,复活的是属灵的身体。若有属魂的身体,也就有属灵的身体。
It is sown a soulish body, it is raised a spiritual body. If there is a soulish body, there is also a spiritual one.
15:45经上也是这样记着:“首先的人亚当成了活的魂;”末后的亚当成了赐生命的灵。
So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul''; the last Adam became a life-giving Spirit.
15:46但不是属灵的在先,乃是属魂的在先,以后才是属灵的:
But the spiritual is not first but the soulish, then the spiritual:
15:47头一个人是出于地,乃属土;第二个人是出于天。
The first man is out of the earth, earthy; the second man is out of heaven.
15:48那属土的怎样,凡属土的也怎样;那属天的怎样,凡属天的也怎样。
As the earthy is, such are they also that are earthy; and as the heavenly is, such are they also that are heavenly.
15:49我们既有属土者的形像,将来也必有属天者的形像。
And even as we have borne the image of the earthy, we will also bear the image of the heavenly.
15:50弟兄们,我告诉你们,血肉之人不能承受神的国,朽坏的也不能承受不朽坏的。
Now this I say, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, neither does corruption inherit incorruption.
15:51看哪,我把一个奥秘告诉你们:我们不是都要睡觉,乃是都要改变,
Behold, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed,
15:52就是在一刹那,眨眼之间,末次号筒的时候;因号筒要响,死人要复活,成为不朽坏的,我们也要改变。
In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
15:53因这必朽坏的,必要穿上不朽坏;这必死的,必要穿上不死。
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
15:54几时这必朽坏的穿上不朽坏,这必死的穿上不死,经上所记“死被吞灭而致成得胜”的话,就应验了。
And when this corruptible will put on incorruption and this mortal will put on immortality, then the word which is written will come to pass, "Death has been swallowed up unto victory.''
15:55死啊,你的得胜在那里?死啊,你的毒刺在那里?
Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?
15:56死的毒刺就是罪,罪的权势就是律法。
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
15:57感谢神,祂藉着我们的主耶稣基督,使我们得胜。
But thanks be to God who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
15:58所以我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多作主工,因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。
Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
 
哥林多前书-1 Corinthians 第 15 章 <上一章 下一章>