彼得前书-1Peter<上一章 下一章>

彼得前书-1Peter 第 1 章

1:1耶稣基督的使徒彼得,写信给那分散在本都、加拉太、加帕多家、亚西亚、庇推尼的寄居者,
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the sojourners of the dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
1:2就是照着父神的先见被拣选,藉着那灵得圣别,以致顺从耶稣基督,并蒙祂血所洒的人:愿恩典与平安,繁增的归与你们。
Chosen according to the foreknowledge of God the Father in the sanctification of the Spirit unto the obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.
1:3我们主耶稣基督的神与父是当受颂赞的,祂曾照自己的大怜悯,藉耶稣基督从死人中复活,重生了我们,使我们有活的盼望,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has regenerated us unto a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
1:4可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残,为你们存留在诸天之上的基业,
Unto an inheritance, incorruptible and undefiled and unfading, kept in the heavens for you,
1:5就是你们这因信蒙神能力保守的人,得着所预备,在末后的时期要显现的救恩。
Who are being guarded by the power of God through faith unto a salvation ready to be revealed at the last time;
1:6在那时期你们要欢腾,尽管目前在诸般的试炼中,或许必须暂时忧愁,
In which time you exult, though for a little while at present, if it must be, you have been made sorrowful by various trials,
1:7叫你们信心所受的试验,比那经过火的试验仍会毁坏之金子的试验,更为宝贵,可以在耶稣基督显现的时候,显为可得称赞、荣耀和尊贵的;
So that the proving of your faith, much more precious than of gold which perishes though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ;
1:8你们虽然没有见过祂,却是爱祂,如今虽不得看见,却因信入祂而欢腾,有说不出来、满有荣光的喜乐,
Whom having not seen, you love; into whom though not seeing Him at present, yet believing, you exult with joy that is unspeakable and full of glory,
1:9得着你们信心的结果,就是魂的救恩。
Receiving the end of your faith, the salvation of your souls.
1:10关于这救恩,那预言你们要得恩典的众申言者,已经详细的寻求考察过,
Concerning this salvation the prophets, who prophesied concerning the grace that was to come unto you, sought and searched diligently,
1:11就是考察在他们里面基督的灵,预先证明那要临到基督的苦难,以及后来的荣耀,所指明的是什么时候,并怎样的时候;
Searching into what time or what manner of time the Spirit of Christ in them was making clear, testifying beforehand of the sufferings of Christ and the glories after these.
1:12他们得了启示,知道他们供应这些事,不是为自己,乃是为你们;那些靠着从天上差来的圣灵,传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也渴望详细察看这些事。
To them it was revealed that not to themselves but to you they ministered these things, which have now been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven, which things angels long to look into.
1:13所以要束上你们心思的腰,谨慎自守,全然寄望于耶稣基督显现的时候,所带给你们的恩。
Therefore girding up the loins of your mind and being sober, set your hope perfectly on the grace being brought to you at the revelation of Jesus Christ.
1:14你们是顺从的儿女,不要模仿从前无知之时所放纵的私欲;
As children of obedience, do not be fashioned according to the former lusts in your ignorance;
1:15却要照着那呼召你们的圣者,在一切行事为人上,也成为圣的;
But according to the Holy One who called you, you yourselves also be holy in all your manner of life;
1:16因为经上记着:“你们要圣别,因为我是圣别的。”
Because it is written, "You shall be holy because I am holy.''
1:17你们既称那不偏待人,按各人行为审判的为父,就当在你们寄居的时日中,凭着敬畏行事为人;
And if you call as Father the One who without respect of persons judges according to each one's work, pass the time of your sojourning in fear,
1:18知道你们得赎,脱离你们祖宗所传流虚妄的生活,不是用能坏的金银等物,
Knowing that it was not with corruptible things, with silver or gold, that you were redeemed from your vain manner of life handed down from your fathers,
1:19乃是用基督的宝血,如同无瑕疵无玷污的羔羊之血。
But with precious blood, as of a Lamb without blemish and without spot, the blood of Christ;
1:20基督在创世以前,就预先被神知道,却在诸时期的末后,才为你们显现出来;
Who was foreknown before the foundation of the world but has been manifested in the last of times for your sake,
1:21你们藉着祂,信入那叫祂从死人中复活,又给祂荣耀的神,叫你们的信和盼望都在于神。
Who through Him believe into God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
1:22你们既因顺从真理,洁净了自己的魂,以致爱弟兄没有假冒,就当从清洁的心里彼此热切相爱;
Since you have purified your souls by your obedience to the truth unto unfeigned brotherly love, love one another from a pure heart fervently,
1:23你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是藉着神活而常存的话。
Having been regenerated not of corruptible seed but of incorruptible, through the living and abiding word of God.
1:24因为“凡属肉体的人尽都如草,他一切的荣美都像草上的花;草必枯干,花必凋谢,
For "all flesh is like grass, and all its glory like the flower of grass. The grass has withered, and the flower has fallen off,
1:25惟有主的话永远长存。”所传给你们的福音就是这话。
But the word of the Lord abides forever.'' And this is the word which has been announced to you as the gospel.
 
彼得前书-1Peter 第 1 章 <上一章 下一章>