列王纪上-1 Kings<上一章 下一章>

列王纪上-1 Kings 第 18 章

18:1过了许久,到第三年,耶和华的话临到以利亚,说,你去,使亚哈得见你;我要降雨在地上。
Then after many days the word of Jehovah came to Elijah in the third year, saying, Go, present yourself to Ahab; and I will send rain upon the face of the earth.
18:2以利亚就去,要使亚哈得见他。那时,在撒玛利亚的饥荒甚重。
And Elijah went to present himself to Ahab. And the famine was severe in Samaria.
18:3亚哈将他的家宰俄巴底召了来。(俄巴底甚是敬畏耶和华;
And Ahab called for Obadiah, who was over his house. (Now Obadiah feared Jehovah greatly.
18:4耶洗别剪除耶和华众申言者的时候,俄巴底将一百个申言者,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们。)
And when Jezebel cut off the prophets of Jehovah, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave and kept them fed with bread and water.)
18:5亚哈对俄巴底说,你去走遍这地,到一切水泉旁和一切溪边;或者我们找得着青草,可以救活骡马,免得丧失一些牲口。
And Ahab said to Obadiah, Go through the land, to all the springs of water and to all the brooks; perhaps we will find grass to keep the horses and the mules alive and not lose some of the animals.
18:6于是二人分地巡行,亚哈独走一路,俄巴底独走一路。
And they divided the land between them in order to pass through it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
18:7俄巴底在路上恰与以利亚相遇,俄巴底认出他来,就面伏于地,说,你真是我主以利亚么?
And while Obadiah was on the way, Elijah met him at that moment; and he recognized him and fell on his face and said, Is it indeed you, my lord Elijah?
18:8以利亚对他说,我是。你去告诉你主人,以利亚在这里。
And he said to him, It is I. Go and say to your lord, Elijah is here.
18:9俄巴底说,我犯了什么罪,你竟要将仆人交在亚哈手里,使他杀我呢?
And he said, What sin have I committed, that you give your servant into the hand of Ahab to put me to death?
18:10我指着永活的耶和华你的神起誓,无论那一邦那一国,我主没有不打发人去找你的;人若说你没有在那里,就必使那国那邦的人起誓说,实在是找不着你。
As Jehovah your God lives, there is no nation or kingdom that my lord has not sent men into in order to seek you; and when they said, He is not here, he had an oath taken from the kingdom or nation that they had not found you there.
18:11现在你说,要去告诉你主人,以利亚在这里。
And now you say, Go and say to your lord, Elijah is here.
18:12恐怕我一离开你,耶和华的灵就提你到我所不知道的地方去;这样,我去告诉亚哈,他若找不着你,就必杀我;仆人却是自幼敬畏耶和华的。
And it will happen that when I go away from you, the Spirit of Jehovah will carry you off, I know not where; and when I come and tell Ahab, and he cannot find you, he will slay me, although I your servant have feared Jehovah since my youth.
18:13耶洗别杀耶和华众申言者的时候,我将耶和华的一百个申言者,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们,岂没有人将我所作的这事告诉我主么?
Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of Jehovah, that I hid a hundred of Jehovah's prophets by fifties in a cave and kept them fed with bread and water?
18:14现在你说,要去告诉你主人,以利亚在这里;他必杀我。
And now you say, Go and say to your lord, Elijah is here; and he will slay me.
18:15以利亚说,我指着永活的万军之耶和华,就是我侍立在祂面前的那位起誓,我今日必使亚哈得见我。
Then Elijah said, As Jehovah of hosts lives, before whom I stand, I will present myself to him today.
18:16于是俄巴底去迎着亚哈,告诉他;亚哈就去迎着以利亚。
Then Obadiah went to meet Ahab, and he told him. And Ahab went to meet Elijah.
18:17亚哈见了以利亚,便说,使以色列遭灾的就是你么?
And when Ahab saw Elijah, Ahab said to him, Is that you, the troubler of Israel?
18:18以利亚说,使以色列遭灾的不是我,乃是你和你父家;因为你们离弃耶和华的诫命,去随从诸巴力。
And he said, I have not troubled Israel, but you and your father's house have, in that you have forsaken the commandments of Jehovah and have gone after the Baals.
18:19现在你当差遣人,招聚以色列众人,和耶洗别所供养,巴力的那四百五十个申言者,以及亚舍拉的那四百个申言者,使他们都上迦密山去见我。
And now send word, and gather all Israel to me at Mount Carmel, as well as the four hundred and fifty prophets of Baal and the four hundred prophets of the Asherah, who eat at Jezebel's table.
18:20亚哈就差遣人到以色列众人那里,招聚众申言者上迦密山。
So Ahab sent word to all the children of Israel and gathered the prophets together unto Mount Carmel.
18:21以利亚前来对众民说,你们心持两意要到几时呢?若耶和华是神,就当跟从耶和华;若巴力是神,就当跟从巴力。众民一言不答。
Then Elijah came near to all the people and said, How long will you go hopping between two opinions? If Jehovah is God, follow Him; but if Baal is, follow him. And the people did not answer him a word.
18:22以利亚对众民说,作耶和华申言者的,只剩下我一个人,巴力的申言者,却有四百五十人。
And Elijah said to the people, I alone am left as a prophet of Jehovah, but Baal's prophets are four hundred and fifty men.
18:23当给我们两只公牛,巴力的申言者可以挑选一只,切成块子放在柴上,不要点火;
Let them therefore give us two bulls. And let them choose one bull for themselves and cut it in pieces and put it on the wood, but let them apply no fire; and I will prepare the other bull and put it on the wood, and I will apply no fire.
18:24我也预备一只公牛放在柴上,也不点火。你们呼求你们神的名,我也呼求耶和华的名;那降火回应的神,就是神。众民回答说,这话甚好。
Then call on the name of your god, and I will call on the name of Jehovah; and the God who answers by fire, He will be God. And all the people answered and said, The word seems good.
18:25以利亚对巴力的申言者说,你们既是人多,当先挑选一只公牛,预备好了,就呼求你们神的名,却不要点火。
And Elijah said to the prophets of Baal, Choose one bull for yourselves, and prepare it first, for there are many of you. And call on the name of your god, but apply no fire.
18:26他们将所给他们的公牛预备好了,从早晨到午间,呼求巴力的名,说,巴力阿,求你回应我们!却没有声音,没有回应的。他们在所筑的坛四围踊跳。
So they took the bull which had been given them and prepared it; and they called on the name of Baal from morning until noon, saying, O Baal, answer us! But there was no voice, and no one answered. And they leaped around the altar that had been made.
18:27到了正午,以利亚嬉笑他们,说,大声呼求罢,因为他是神;他或在默想,或走到一边,或在行路。他或在睡觉,就要醒来。
Then at noon Elijah mocked them and said, Cry out with a loud voice, for he is a god; for he is meditating or has wandered off or is on a journey. Perhaps he is asleep and will awake.
18:28他们大声呼求,按着他们的规矩,用刀枪自割自刺,直到血流满身。
And they cried out with a loud voice and cut themselves, according to their custom, with swords and spears until blood gushed out all over them.
18:29中午过后,他们狂呼乱叫,直到献晚祭的时候,却没有声音,没有回应的,也没有理会的。
And when noon had past, they prophesied until the time of the offering up of the meal offering; but there was no voice nor any that answered nor any attention paid.
18:30以利亚对众民说,你们到我这里来。众民就到他那里。他便重修已经毁坏的耶和华的坛。
Then Elijah said to all the people, Come near to me. And all the people came near to him. And he repaired the altar of Jehovah which was broken down.
18:31以利亚照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头,(耶和华的话曾临到雅各,说,你的名要叫以色列,)
And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob (to whom the word of Jehovah came, saying, Israel shall be your name);
18:32用这些石头在耶和华的名里筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容谷种二细亚。
And with the stones he built an altar in the name of Jehovah, and he made a trench around the altar, with a capacity of two measures of seed.
18:33他又在坛上摆好了柴,把公牛切成块子,放在柴上,说,你们用四个桶盛满水,倒在燔祭和柴上;
And he arranged the wood and cut the bull in pieces and laid it on the wood. And he said, Fill four jars with water, and pour the water on the burnt offering and on the wood.
18:34又说,倒第二次;他们就倒第二次。又说,倒第三次;
And he said, Do it a second time. And they did it a second time. And he said, Do it a third time. And they did it a third time.
18:35他们就倒第三次。水流在坛的四围,沟里也满了水。
And the water went around the altar, and he filled the trench also with water.
18:36到了献晚祭的时候,申言者以利亚近前来,说,亚伯拉罕、以撒、以色列的神,耶和华阿,求你今日使人知道你在以色列中是神,也知道我是你的仆人,又是凭你的话行这一切事。
Then at the time of the offering up of the meal offering, Elijah the prophet came near and said, O Jehovah, God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known today that You are God in Israel and that I am Your servant and that I have done all these things by Your word.
18:37耶和华阿,求你应允我,应允我,使这民知道你耶和华是神,又知道是你叫他们的心回转。
Answer me, O Jehovah; answer me, that this people may know that You, O Jehovah, are God and that You have turned their heart back again.
18:38于是耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头、尘土,又烧干沟里的水。
And the fire of Jehovah fell and consumed the burnt offering and the wood and the stones and the dust, and it licked up the water that was in the trench.
18:39众民看见了,就面伏于地,说,耶和华是神!耶和华是神!
And when all the people saw this, they fell on their faces and said, Jehovah-He is God! Jehovah-He is God!
18:40以利亚对他们说,拿住巴力的申言者,不让他们一人逃脱!众人就拿住他们;以利亚带他们下到基顺河边,在那里杀了他们。
And Elijah said to them, Seize the prophets of Baal; let not one of them escape! And they seized them, and Elijah brought them down to the brook Kishon and slaughtered them there.
18:41以利亚对亚哈说,你上去吃喝罢,因为有多雨的响声了。
Then Elijah said to Ahab, Go up; eat and drink, for there is the sound of an abundance of rain.
18:42亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,将脸伏在两膝之间;
And Ahab went up to eat and drink. And Elijah went up to the top of Carmel, and he bowed down on the earth and put his face between his knees.
18:43对仆人说,你上去,向海观看。仆人就上去观看,说,没有什么。他说,你再去观看;如此七次。
And he said to his attendant, Go up now; look toward the sea. And he went up and looked and said, There is nothing. And he said seven times, Go back.
18:44第七次仆人说,看哪,有一小片云,如人的手掌那样大,从海里上来。以利亚说,你上去告诉亚哈,当套车下去,免得被雨阻挡。
And at the seventh time the attendant said, Now there is a cloud, small as a man's hand, coming up out of the sea. And Elijah said, Go up and say to Ahab, Prepare a chariot and go down, so that the rain does not stop you.
18:45霎时间,天因风云黑暗,降下大雨。亚哈就坐车往耶斯列去了。
And in the meantime the heavens became black with clouds, and there was wind and a great rain. And Ahab mounted his chariot and went to Jezreel.
18:46耶和华的手临到以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,直到耶斯列的入口。
And the hand of Jehovah was upon Elijah; and he girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
 
列王纪上-1 Kings 第 18 章 <上一章 下一章>