列王纪下-2 Kings 第 3 章 |
3:1 | 犹大王约沙法十八年,亚哈的儿子约兰在撒玛利亚登基作以色列王;他作王共十二年。 Now Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat the king of Judah, and he reigned twelve years. |
3:2 | 他行耶和华眼中看为恶的事,只是不像他父亲和母亲所行的,因为除掉他父亲所造巴力的柱像。 And he did what was evil in the sight of Jehovah, but not as his father and his mother had done, for he put away the pillar of Baal, which his father had made. |
3:3 | 然而,他紧贴着尼八的儿子耶罗波安使以色列人犯罪的罪,总不离开。 Yet he clung to the sins of Jeroboam the son of Nebat, by which he caused Israel to sin; he did not turn away from them. |
3:4 | 摩押王米沙牧养许多羊,每年将十万只羊羔,和十万只公绵羊的毛,给以色列王进贡。 Now Mesha the king of Moab was a sheep breeder, who would pay as tribute to the king of Israel one hundred thousand lambs and the wool of one hundred thousand rams. |
3:5 | 亚哈死后,摩押王背叛以色列王。 And when Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel. |
3:6 | 那时约兰王出撒玛利亚,点阅全以色列的人。 And King Jehoram went forth from Samaria on that day and mustered all Israel. |
3:7 | 他前行的时候,差人去见犹大王约沙法,说,摩押王背叛我,你肯同我去攻打摩押么?他说,我肯上去,你我不分彼此,我的民如同你的民,我的马如同你的马。 And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to Moab to fight? And he said, I will go up: I will be as you are; my people will be as your people; my horses, as your horses. |
3:8 | 约兰说,我们从那条路上去呢?约沙法说,从以东旷野的路上去。 And he said, By which way shall we go up? And he said, By the way of the wilderness of Edom. |
3:9 | 于是,以色列王、犹大王、和以东王起行,绕道走了七日的路程;军队和所带的牲口没有水喝。 So the king of Israel and the king of Judah and the king of Edom set out, and they circled about on a journey of seven days. And there was no water for the army or for the animals that followed them. |
3:10 | 以色列王说,哀哉!耶和华召我们这三王来,乃要把我们交在摩押人的手里。 And the king of Israel said, Alas! Jehovah has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab. |
3:11 | 但约沙法说,这里没有耶和华的申言者,我们可以藉他求问耶和华么?以色列王的一个臣子回答说,这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服事以利亚的。 But Jehoshaphat said, Is there no prophet of Jehovah here, by whom we may inquire of Jehovah? And one of the servants of the king of Israel answered and said, Elisha the son of Shaphat is here, who used to pour water on the hands of Elijah. |
3:12 | 约沙法说,他有耶和华的话。于是以色列王和约沙法,并以东王,都下去见他。 And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. And the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him. |
3:13 | 以利沙对以色列王说,我与你何干?去见你父亲的申言者和你母亲的申言者罢。以色列王对他说,不要这样说,因为耶和华召我们这三王来,乃要把我们交在摩押人的手里。 And Elisha said to the king of Israel, What do I have in this that concerns you? Go to the prophets of your father and to the prophets of your mother. And the king of Israel said to him, No; for Jehovah has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab. |
3:14 | 以利沙说,我指着我所侍立在祂面前,永活的万军之耶和华起誓,我若不看犹大王约沙法的情面,必不理你,不睬你。 And Elisha said, As Jehovah of hosts, before whom I stand, lives, were it not that I regard Jehoshaphat the king of Judah, I would not even look at you or see you. |
3:15 | 现在你们给我找一个弹琴的来。那弹琴的一弹,耶和华的手就临到以利沙。 But now bring me a musician. And as the musician played, the hand of Jehovah came upon him. |
3:16 | 他便说,耶和华如此说,你们要在这谷中到处挖沟; And he said, Thus says Jehovah, Make this valley trenches, all trenches! |
3:17 | 因为耶和华如此说,你们不见风,不见雨,但这谷必满了水,使你们和牛羊、牲口有水喝。 For thus says Jehovah, You will not see wind, nor will you see rain; but that valley will be filled with water, and you will drink, as will your cattle and your animals. |
3:18 | 在耶和华眼中这还算为小事,祂也必将摩押人交在你们手中。 And this is but a small thing in the sight of Jehovah, for He will deliver Moab into your hand. |
3:19 | 你们必攻破一切坚城美邑,砍伐各种佳树,塞住一切水泉,用石头蹧蹋一切良田。 And you will strike every fortified city and every choice city, and every good tree you will fell, and all the springs of water you will stop, and every fine portion of land you will mar with stones. |
3:20 | 次日早晨,约在献素祭的时候,有水从以东方面而来,那地就满了水。 And in the morning, at about the time of the offering up of the meal offering, there came water from the direction of Edom, and the land was filled with water. |
3:21 | 摩押众人听见这三王上来要与他们争战,凡及龄能束上战衣的,都被召集站在边界上。 Now when all Moab heard that the kings had come up to fight against them, any of those old enough to strap on armor and upward were called out; and they stationed themselves at the border. |
3:22 | 次日早晨,日光照在水上,摩押人清早起来,看见对面水红如血, And when they rose up early in the morning, the sun shone on the water; and the Moabites saw the water before them as red as blood. |
3:23 | 就说,这是血阿;必是三王彼此攻击,互相残杀。摩押人哪,现在去抢夺财物罢! And they said, This is blood; the kings have no doubt fought against themselves, and each has struck down his companion. Now therefore to the spoil, O Moab! |
3:24 | 摩押人到了以色列营,以色列人就起来攻打他们,以致他们在以色列人面前逃跑。以色列人进入摩押人的境内,击杀他们, And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and struck the Moabites, so that they fled before them. And they went among them and struck down the Moabites. |
3:25 | 拆毁摩押的城邑,各人抛石填满一切良田,塞住一切水泉,砍伐各种佳树,只剩下吉珥哈列设的石墙,甩石的兵包围攻打那城。 And they overturned the cities, and on every fine portion of land each man threw his stone and filled it up, and every spring of water they stopped, and every good tree they felled. Only at Kir-hareseth did they leave stones standing, but the slingers encircled it and struck it. |
3:26 | 摩押王见战事激烈,难以对敌,就率领七百拿刀的兵,要冲过阵去到以东王那里,却是不能; And when the king of Moab saw that the battle went hard against him, he took with him seven hundred men who drew the sword, in order to break through to the king of Edom; but they were not able to do it. |
3:27 | 便将那应当接续他作王的长子,在城墙上献为燔祭。以色列人遭遇大怒,于是三王离开摩押王,各回本地去了。 So he took his firstborn son, who was to reign in his place, and offered him up as a burnt offering upon the wall. And great wrath came upon Israel, and they departed from him and returned to their land. |
列王纪下-2 Kings 第 3 章 | <上一章 下一章> |