约伯记-Job 第 41 章 |
41:1 | 你能用鱼钩钓上鳄鱼,或用绳子压下它的舌头么? Can you draw out leviathan with a hook, Or press down his tongue with a cord? |
41:2 | 你能用绳索穿它的鼻子,或用钩穿它的腮骨么? Can you put a rope in his nose, Or pierce his jaw with a hook? |
41:3 | 它岂向你连连恳求,或说柔和的话么? Will he make many supplications unto you, Or speak soft words to you? |
41:4 | 它岂肯与你立约,使你拿它永远作奴仆么? Will he make a covenant with you That you would take him as a servant forever? |
41:5 | 你岂可拿它当雀鸟玩耍,或为你的幼女将它拴住么? Will you play with him as with a bird, Or bind him for your maidens? |
41:6 | 搭伙的渔夫,岂可拿它当货物买卖么?岂能把它分给商人么? Will the traders bargain over him? Will they divide him up among merchants? |
41:7 | 你能用倒钩枪扎满它的皮,或用鱼叉叉满它的头么? Can you fill his skin with harpoons, Or his head with fishing spears? |
41:8 | 你按手在它身上,想起与它的争战-你绝不再这样行了! Lay your hand on him, And remember the battle-you will never do it again! |
41:9 | 看哪,人指望捉拿它,是徒然的;一见它,岂不惊倒么? Indeed, any hope for him is vain; Will not one be even cast down at the sight of him? |
41:10 | 没有那么凶猛的人敢惹它;这样,谁能在我面前站立得住? No one is so fierce as to stir him up; Who then is he who would stand before Me? |
41:11 | 谁曾先给了我,使我后来偿还?普天之下,万物都是我的。 Who has first given to Me that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is Mine. |
41:12 | 论到鳄鱼的肢体,和其大力,并美好的体格,我不能缄默不言。 I will not be silent about his limbs Or about the account of his mighty deeds or about the beauty of his frame. |
41:13 | 谁能剥掉它的外衣?谁能进它双颚之间? Who can strip off his outer garment? Who can go within his double jaws? |
41:14 | 谁能开它的腮颊?它牙齿的四围是可畏的。 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror. |
41:15 | 它以成排的鳞甲为可夸,紧紧合闭,封得严密。 His pride is his rows of scales, Shut up as with a tight seal. |
41:16 | 这鳞甲一一相连,气也不得透入其间; One is so near the other That the air cannot pass between them. |
41:17 | 都是互相联络,胶结不能分离。 Each is joined to the other; They stick together and cannot be separated. |
41:18 | 它打喷嚏,就发出光来;它眼睛好像黎明的光线; His sneezes flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the dawn. |
41:19 | 从它口中发出烧着的火把,有火星飞迸而出。 Out of his mouth go forth flaming torches; Sparks of fire leap out. |
41:20 | 从它鼻孔冒出烟来,如烧开的锅,和点着的灯心草。 Out of his nostrils comes smoke, As from a boiling pot and burning rushes. |
41:21 | 它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。 His breath kindles coals, And a flame comes from his mouth. |
41:22 | 它颈项中存着劲力,在它面前的都惊恐蹦跳。 In his neck abides strength, And terror dances before him. |
41:23 | 它下垂的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。 The folds of his flesh are joined together; They are firm upon him and immovable. |
41:24 | 它的心结实如石头,如下磨石那样结实。 His heart is as firm as stone, Indeed as firm as the lower millstone. |
41:25 | 它一起来,勇士都惊恐;因着惊愕,便都昏乱。 At his rising up, the mighty fear; They are beside themselves with consternation. |
41:26 | 刀剑扎上它,全都无用,枪、标枪、尖枪也都无效。 The sword that reaches him cannot avail, Nor the spear, the dart, or the javelin. |
41:27 | 它以铁为干草,以铜为烂木。 He considers iron shafts as straw, And bronze ones as rotted wood. |
41:28 | 箭不能使它逃避;弹石打在它身上就变成碎秸。 The arrow does not make him flee; With him slingstones turn to stubble. |
41:29 | 棍棒算如禾秸;它嗤笑短枪飕的响声。 Clubs are considered as stubble; He laughs at the quivering javelin. |
41:30 | 它肚腹下如尖瓦片;它如钉耙碾过淤泥。 His underparts are like sharp potsherds; He spreads himself like a threshing sledge upon the mire. |
41:31 | 它使深渊开滚如锅,使洋海如锅中沸腾的膏油。 He makes the deep boil like a cauldron; He makes the sea like a pot of ointment. |
41:32 | 它使行过的路发光,令人把深渊当作白发老人。 Behind him he makes a shining wake; One would think the deep to be white-haired. |
41:33 | 在地上没有一样能与它相比,它受造无所惧怕。 On earth there is none his equal, Who is made without fear. |
41:34 | 凡高大的,它都观看而不惧怕;它在一切骄傲的水族以上作王。 He beholds everything that is high; He is king over all the sons of pride. |
约伯记-Job 第 41 章 | <上一章 下一章> |