诗篇-Psalms 第 42 章 |
42:1 | 神阿,我的魂切慕你,如鹿切慕溪水。 As the hart pants After the streams of water, So my soul pants For You, O God. |
42:2 | 我的魂渴想神,就是活神。我几时才可以来朝见神呢? My soul thirsts for God, For the living God. When will I come and appear Before God? |
42:3 | 我昼夜以眼泪当饮食;人终日对我说,你的神在那里? My tears have been my food Day and night, While they say to me all day long, Where is your God? |
42:4 | 我从前与众人同往,用欢呼赞美的声音,领他们到神的殿里,大家守节;我追想这些事,就倒出里面的魂,极其悲伤。 These things I remember, And I pour out my soul within me: That I passed through with the throng; I led them to the house of God With the voice of a joyous shout and praise, The festal multitude. |
42:5 | 我的魂哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神;因祂的脸是我的救恩,我还要赞美祂。 Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God, for I will yet praise Him For the salvation of His countenance. |
42:6 | 我的神阿,我的魂在我里面忧闷;所以我从约但地,从黑门岭,从米萨山,记念你。 O my God, my soul is cast down within me; Therefore I remember You From the land of the Jordan and the Hermons, From Mount Mizar. |
42:7 | 你的瀑布发声,深渊就与深渊响应;你的波浪洪涛,都漫过我身。 Deep calls unto deep At the sound of Your water spouts; All Your waves and Your billows Pass over me. |
42:8 | 白昼耶和华必向我施慈爱;黑夜我要歌颂祷告那作我生命的神。 By day Jehovah commands His lovingkindness, And by night His song is with me, A prayer to the God of my life. |
42:9 | 我要对神我的磐石说,你为何忘记我?我为何因仇敌的欺压,徘徊哀痛呢? I say to God my rock, Why have You forgotten me? Why do I go mourning Because of the oppression of the enemy? |
42:10 | 我的敌人辱骂我,好像打碎我的骨头,他们终日对我说,你的神在那里? As with a shattering in my bones, My adversaries reproach me, While they say to me all day long, Where is your God? |
42:11 | 我的魂哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神;因我还要赞美祂,祂是我脸上的救恩,是我的神。 Why are you cast down, O my soul? And why are you disquieted within me? Hope in God; for I will yet praise Him, The salvation of my countenance and my God. |
诗篇-Psalms 第 42 章 | <上一章 下一章> |