雅歌-Song of Songs<上一章 下一章>

雅歌-Song of Songs 第 2 章

2:1我是沙仑的玫瑰花,是谷中的百合花。
I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
2:2我的佳偶在女子中,好像百合花在荆棘中。
As a lily among thorns, So is my love among the daughters.
2:3我的良人在男子中,如同苹果树在树林中。我欢欢喜喜的坐在他的荫下,尝他果子的滋味觉得甘甜。
As the apple tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons: In his shade I delighted and sat down, And his fruit was sweet to my taste.
2:4他带我进入筵宴所,以爱为旗在我以上。
He brought me into the banqueting house, And his banner over me was love.
2:5求你们用葡萄饼增补我力,用苹果使我苏醒,因为我因爱成病。
Sustain me with raisin cakes, Refresh me with apples, For I am sick with love.
2:6他的左手在我头下,他的右手将我抱住。
His left hand is under my head, And his right hand embraces me.
2:7耶路撒冷的众女子阿,我指着羚羊或田野的母鹿郑重的嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所爱的,等她自己情愿。
I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the fields, Not to rouse up or awaken my love Until she pleases.
2:8听阿,是我良人的声音;看哪,他蹿山越岭而来。
The voice of my beloved! Now he comes, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
2:9我的良人好像羚羊,或像小牡鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里探视。
My beloved is like a gazelle or a young hart. Now he stands behind our wall; He is looking through the windows, He is glancing through the lattice.
2:10我良人回应我说,我的佳偶,我的美人,起来,与我同去;
My beloved responds and says to me, Rise up, my love, My beauty, and come away;
2:11因为冬天已过,雨水也止住过去了。
For now the winter is past; The rain is over and gone.
2:12地上百花开放,百鸟鸣叫的时候已经来到;斑鸠的声音在我们境内也听见了。
Flowers appear on the earth; The time of singing has come, And the voice of the turtledove is heard in our land.
2:13无花果树的果子渐渐成熟,葡萄树开花放香。我的佳偶,我的美人,起来,与我同去。
The fig tree has ripened its figs, And the vines are in blossom-they give forth their fragrance. Rise up, my love, My beauty, and come away.
2:14我的鸽子阿,你在磐石穴中,在陡岩的隐密处,求你让我得见你的面貌,得听你的声音;因为你的声音甘甜,你的面貌秀美。
My dove, in the clefts of the rock, In the covert of the precipice, Let me see your countenance, Let me hear your voice; For your voice is sweet, And your countenance is lovely.
2:15要给我们擒拿狐狸,就是毁坏葡萄园的小狐狸;因为我们的葡萄园正在开花。
Catch the foxes for us, The little foxes, That ruin the vineyards While our vineyards are in blossom.
2:16我的良人属我,我也属他;他在百合花中牧放群羊。
My beloved is mine, and I am his; He pastures his flock among the lilies.
2:17我的良人哪,等到天亮,黑影飞去的时候,你要转回,好像羚羊,或像小牡鹿在比特山上。
Until the day dawns and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be like a gazelle or a young hart On the mountains of Bether.
 
雅歌-Song of Songs 第 2 章 <上一章 下一章>