耶利米哀歌-Lamentations<上一章 下一章>

耶利米哀歌-Lamentations 第 2 章

2:1主何竟发怒,使乌云遮蔽锡安的女子!祂将以色列的华美,从天扔在地上,在祂发怒的日子,并不记念自己的脚凳。
How the Lord in His anger Has covered the daughter of Zion with a cloud! He has cast from heaven to earth The glory of Israel, And has not remembered His footstool In the day of His anger.
2:2主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜;祂在盛怒中拆毁了犹大女子的保障,使这保障坍倒在地;祂辱没这国和其首领。
The Lord has swallowed up all the habitations of Jacob; He has not spared; He has torn down in His overflowing wrath The strongholds of the daughter of Judah. He has brought them down to the ground; He has profaned the kingdom and its princes.
2:3祂在烈怒中,把以色列的角全然砍断。祂在仇敌面前收回右手。祂像火焰四围吞灭,在雅各中间焚烧。
He has cut off in fierce anger All the horn of Israel. He has withdrawn His right hand From before the enemy. He has burned among Jacob like a flame of fire; It consumes all around.
2:4祂张弓,好像仇敌;祂站着举起右手,如同敌人,将悦人眼目的尽行杀戮。在锡安女子的帐棚上,倒出祂的忿怒像火一样。
He has bent His bow like an enemy; He has set His right hand like an adversary And has slain all that was pleasant to the eye. In the tent of the daughter of Zion He has poured out His wrath like fire.
2:5主如仇敌吞灭以色列,吞灭她的一切宫殿;主毁坏她的保障,在犹大女子中,加增悲伤哀号。
The Lord has become like an enemy; He has swallowed up Israel; He has swallowed up all her palaces; He has destroyed her strongholds And multiplied in the daughter of Judah Mourning and lamentation.
2:6祂强力拆毁自己的帷幕,好像拆毁园子;祂毁坏自己的聚会之处;耶和华使所定的节期和安息日,在锡安都被忘记;祂在怒气的愤恨中,藐视君王和祭司。
And He has violently taken away His pavilion like a garden; He has destroyed the place of His assembly; Jehovah has caused the appointed feast and the Sabbath To be forgotten in Zion; He has despised, in the indignation of His anger, The king and the priest.
2:7主丢弃了祂的祭坛,憎恶祂的圣所,将宫殿的墙垣交在仇敌手中。他们在耶和华的殿中喧嚷,像在所定节期之日一样。
The Lord has cast off His altar; He has abhorred His sanctuary; He has delivered up into the hand of the enemy The walls of her palaces. They have made a noise in the house of Jehovah As though it were the day of an appointed feast.
2:8耶和华想要拆毁锡安女子的城墙;祂拉了准绳,不将手收回,定要毁灭;祂使外郭和城墙都悲哀,一同衰败。
Jehovah has thought to destroy The walls of the daughter of Zion; He has stretched out the line And has not withdrawn His hand from destroying; And He has made the rampart and the wall to mourn; They languish together.
2:9锡安的门陷入地内;耶和华将她的门闩毁坏、折断;她的君王和首领落在没有律法的列国中;她的申言者也不得见耶和华的异象。
Her gates have sunk into the ground; He has destroyed and broken her bars; Her king and her princes are among nations Where there is no law; Her prophets also do not find A vision from Jehovah.
2:10锡安女子的长老坐在地上,默默无声;他们把尘土撒在头上,腰束麻布;耶路撒冷的处女,垂头至地。
The elders of the daughter of Zion Sit on the ground; they are silent. They have cast dust upon their head; They have girded themselves with sackcloth. The virgins of Jerusalem Hang down their head to the ground.
2:11我的眼流泪,以致失明;我的心肠翻腾,肝胆涂地,都因我的民遭毁灭,又因孩童和吃奶的在城内街上发昏。
My eyes are consumed with tears; My bowels are in ferment; My liver is poured out on the earth, Because of the brokenness of the daughter of my people, Because the little ones and the nursing children Faint in the streets of the city.
2:12那时他们在城内街上发昏,好像受伤的,在母亲的怀里将要丧命,对母亲说,谷和酒在那里呢?
They say to their mothers, Where is the grain and the wine? When they faint like one wounded In the streets of the city, When they pour out their soul Into their mothers' bosom.
2:13耶路撒冷的女子阿,我可用什么向你证明呢?我可把你比作什么呢?锡安的处女阿,我可拿什么和你比较,好安慰你呢?因为你的裂口大如海,谁能医治你呢?
What shall I testify to you? What shall I liken you to, O daughter of Jerusalem? What shall I compare you to, that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? For your breach is great like a sea. Who will heal you?
2:14你的申言者为你看见虚幻和愚妄的异象,并没有揭露你的罪孽,使你被掳的归回;却为你看见虚假的默示,和使你被赶逐的缘故。
Your prophets have seen for you Vanity and folly, And they have not uncovered your iniquity To turn again your captivity; But they have seen for you burdens Of vanity and of causes of banishment.
2:15凡过路的,都向你拍掌;他们向耶路撒冷的女子嗤笑摇头,说,难道这城就是人所称为全美的,称为全地所喜悦的么?
All those who pass on the way Clap their hands at you; They hiss and wag their head At the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city which they called, The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
2:16你的仇敌都张口攻击你;他们嗤笑切齿,说,我们把她吞灭了。这真是我们所盼望的日子;我们得着了,我们看见了。
All your enemies Have opened their mouth against you; They hiss and gnash the teeth; They say, We have swallowed her up. This is certainly the day that we have looked for; We have found it; we have seen it.
2:17耶和华成就了祂所定意的,应验了祂从古时所吩咐的话;祂倾覆了,并不顾惜,使你的仇敌因胜过你而喜乐;祂使你敌人的角被高举。
Jehovah has done what He purposed; He has fulfilled His word, Which He commanded from the days of old; He has torn down and has not spared, And He has caused the enemy to rejoice over you; He has exalted the horn of your adversaries.
2:18锡安民的心哀求主:锡安女子的城墙阿,愿你昼夜流泪如河,不得歇息;愿你眼中的瞳人,泪流不止。
Their heart cried out to the Lord: O wall of the daughter of Zion, Let tears run down like a stream Day and night; Give yourself no respite; Let not the pupil of your eye cease.
2:19夜间每逢交更的时候,你要起来呼喊,在主面前倾心如水;你的孩童在各街头挨饿发昏,你要为他们的性命向主举手祷告。
Arise, cry out in the night At the beginning of the watches; Pour out your heart like water Before the face of the Lord; Lift up your hands toward Him For the life of your little ones, Who faint because of famine At the head of every street.
2:20耶和华阿,求你观看,见你向谁这样行?妇人岂可吃自己所生育,就是自己所抚弄的婴孩么?祭司和申言者,岂可在主的圣所中被杀戮么?
See, O Jehovah, and look, With whom You have dealt thus? Shall the women eat their fruit, The little ones nursed by them? Shall the priest and the prophet be slain In the sanctuary of the Lord?
2:21少年人和老年人,都在街上躺卧;我的处女和壮丁,都倒在刀下;你在发怒的日子,杀死他们;你杀戮了,并不顾惜。
The youth and the old man Lie on the ground in the streets; My virgins and my young men Have fallen by the sword; You have slain them in the day of Your anger; You have slaughtered; You have not spared.
2:22你呼召四围惊吓我的人,像在所定节期的日子呼召人一样;耶和华发怒的日子,无人逃脱,无人存留;我所抚弄所养育的,仇敌都杀净了。
You have called for, as though in the day of an appointed feast, My terrors on every side, And in the day of Jehovah's anger There was none who escaped or remained; Those whom I have nursed and brought up My enemy has consumed.
 
耶利米哀歌-Lamentations 第 2 章 <上一章 下一章>