以西结书-Ezekiel<上一章 下一章>

以西结书-Ezekiel 第 21 章

21:1耶和华的话临到我,说,
And the word of Jehovah came to me, saying,
21:2人子阿,你要面向耶路撒冷,发言攻击圣所,说预言攻击以色列地。
Son of man, set your face toward Jerusalem, and utter something against the holy places and prophesy against the land of Israel;
21:3对以色列地说,耶和华如此说,我与你为敌,并要拔刀出鞘,从你中间剪除义人和恶人。
And say to the land of Israel, Thus says Jehovah, I am now against you, and I will draw My sword out of its sheath, and I will cut off from you the righteous man and the wicked.
21:4我既要从你中间剪除义人和恶人,所以我的刀要出鞘,自南至北攻击一切有血肉的。
Because I will cut off from you the righteous man and the wicked, therefore My sword will go forth out of its sheath against all flesh, from the south to the north.
21:5一切有血肉的就知道我耶和华已经拔刀出鞘,必不再入鞘。
And all flesh will know that I, Jehovah, have drawn My sword out of its sheath; it will not return again.
21:6至于你,人子阿,你要叹息!要在他们眼前腰间战抖,苦苦的叹息。
But you, son of man, groan! With the shaking of loins and with bitterness groan in their sight.
21:7他们问你说,为何叹息?你就说,因为有风声传来;人心都必融化,手都发软,灵都衰败,膝弱如水。这事临近,必然发生;这是主耶和华说的。
And when they say to you, Why do you groan, you shall say, Because of the report that comes; and every heart will melt and every hand will be feeble and every spirit will faint and every knee will flow into water. It is about to come and it will happen, declares the Lord Jehovah.
21:8耶和华的话又临到我,说,
Again the word of Jehovah came to me, saying,
21:9人子阿,你要预言说,主如此说,你要说,有刀,有刀,是磨快擦亮的;
Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord, Say: A sword, a sword is sharpened, and also polished.
21:10磨快为要大行杀戮,擦亮为要像闪电。我们岂可快乐,竟然说,我儿子的杖藐视各树么?
It is sharpened to slaughter utterly, polished to flash like lightning. Or shall we rejoice, saying, The scepter of my son despises all other wood?
21:11这刀已经交给人擦亮,为要应手使用。这刀已经磨快擦亮,好交在行杀戮的人手中。
And it is given to be polished, that it may be wielded in the hand. The sword-it is sharpened and it is polished, that it may be given into the hand of the slayer.
21:12人子阿,你要呼喊哀号,因为这刀临到我的百姓,临到以色列一切的首领;他们和我的百姓都交在刀下,所以你要拍腿叹息。
Cry out and howl, son of man, for it will come against My people. It will come against all the princes of Israel; they are cast at the sword with My people; therefore strike your thigh.
21:13因为已经试验过了;若那藐视的杖也归于无有,怎么样呢?这是主耶和华说的。
For a trial has been made. And what if even the scepter that despises is no more? declares the Lord Jehovah.
21:14人子阿,你要拍掌说预言;要使这刀,就是致死伤的刀,一连三次加倍刺人;这是使尊大者受死伤的刀,围困着他们。
You therefore, son of man, prophesy and clap your hands together; and let the sword be doubled a third time, the sword for the slain; it is the sword for a great slain one that encircles them.
21:15我设立这杀戮的刀,好在他们的一切城门,使他们丧胆,加增他们跌倒的事。哎!这刀造得像闪电,已经拔出,要行杀戮。
In order that hearts may fail and that occasions of falling may multiply at all their gates, I have given the slaughtering sword. Ah! It has been made to flash like lightning; it is drawn for slaying.
21:16刀阿,你归在右边,摆在左边;你面向那方,就向那方杀戮。
Gather yourself up, go to the right; set yourself, go to the left, to wherever your edge is appointed.
21:17我也要拍掌,并要使我的忿怒止息;我耶和华这样说了。
And I, even I, will clap My hands together and will cause My wrath to rest; I, Jehovah, have spoken.
21:18耶和华的话又临到我,说,
Then the word of Jehovah came to me, saying,
21:19人子阿,你要定出两条路,使巴比伦王的刀前来;这两条路必从一地出来。你又要在通城的路口设置指标。
And you, son of man, appoint two ways for the sword of the king of Babylon to come; out of one land both will come. And make a signpost; make it at the fork in the road to each city.
21:20你要定出一条路,使刀来到亚扪人的拉巴;又要定出一条路,使刀来到犹大的坚固城耶路撒冷。
You shall appoint a way for the sword to come, either to Rabbah of the children of Ammon, or to fortified Jerusalem in Judah.
21:21因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口占卜;他摇箭作签求问神像,察看祭牲的肝。
For the king of Babylon stands at the parting of the road, at the fork in the two roads, using divination; he shakes his arrows, he inquires of the teraphim, he observes the liver.
21:22他右手中得到为耶路撒冷占卜的签,使他架设撞城锤,张口叫杀,扬声呐喊,以撞城锤攻打城门,筑围城土垒,造攻城土墙。
Into his right hand came the divination for Jerusalem, to set up the battering ram, to open his mouth in killing, to lift up his voice with a shout, to set the battering rams against the gates, to cast up a mound, to build a siege wall.
21:23据那些在耶路撒冷,曾郑重起誓的人看来,这是虚假的占卜;但祂要使他们想起罪孽,以致他们被捉住。
Yet to those in Jerusalem it will be as a false divination in their sight, to those who have sworn solemn oaths; but He brings the iniquity to remembrance, that they may be taken.
21:24因此主耶和华如此说,因你们的过犯显露,就使你们的罪孽被记念,以致你们的罪在一切行为上显出来;又因你们被记念,就被人用手捉住。
Therefore thus says the Lord Jehovah, Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear, because you have come to remembrance, you will be taken with the hand.
21:25你这亵渎、行恶的以色列首领阿,在罪孽尽头的时刻,你受报的日子已到。
And you, profane, wicked prince of Israel, whose day has come at the time of the iniquity of the end,
21:26主耶和华如此说,当除掉冠,摘下冕;现有的必不再有。要使卑者升为高,使高者降为卑。
Thus says the Lord Jehovah, Remove the turban, and take off the crown; what is will not be. Exalt the lowly, and lay low the exalted.
21:27我要将这国倾覆,倾覆,又倾覆;这国也必不再有,直等到那应得的来到,我就赐给祂。
Ruins, ruins, ruins will I make it; and this also will be no more, until He comes whose right it is; and I will give it to Him.
21:28人子阿,你要发预言,说,论到亚扪人和他们的凌辱,主耶和华如此说,你要说,有刀,有刀拔出,为行杀戮,已经擦亮,以行吞灭,像闪电一样;
And you, son of man, prophesy and say, Thus says the Lord Jehovah concerning the children of Ammon and concerning their reproach; and say, A sword, a sword, drawn for the slaughter, polished to consume, that it may flash like lightning -
21:29那时,人为你见虚假的异象,行谎诈的占卜;使你倒在受死伤之恶人的颈项上,他们在罪孽尽头的时刻,受报的日子已到。
While they see vanity for you, while they divine deception for you-to bring you down upon the necks of the wicked slain, whose day has come at the time of the iniquity of the end.
21:30你收刀入鞘罢!在你受造之处、根源之地,我必审判你。
Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.
21:31我必将我的恼恨倒在你身上,将我盛怒的火喷在你身上;又将你交在善于杀灭的残暴人手中。
And I will pour out My indignation upon you; with the fire of My overflowing wrath I will blow against you, and I will give you into the hand of brutal men, skilled in destruction.
21:32你必当柴被火焚烧,你的血必流在这地之中;你必不再被记念,因为我耶和华这样说了。
You will be fuel for the fire; your blood will be in the midst of the land; you will not be remembered; for I, Jehovah, have spoken.
 
以西结书-Ezekiel 第 21 章 <上一章 下一章>