马太福音-Matthew<上一章 下一章>

马太福音-Matthew 第 7 章

7:1不要审判,免得你们受审判;
Do not judge, that you be not judged.
7:2因为你们用什么审判审判人,也必受什么审判;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
For with what judgment you judge, you shall be judged; and with what measure you measure, it shall be measured to you.
7:3再者,为什么看见你弟兄眼中的刺,却不想到自己眼中的梁木?
And why do you look at the splinter which is in your brother's eye, but the beam in your eye you do not consider?
7:4或者,你怎能对你弟兄说,让我去掉你眼中的刺,而你自己眼中竟有梁木?
Or how can you say to your brother, Let me remove the splinter from your eye, and behold, the beam is in your eye?
7:5你这假冒为善的人,先从你眼中去掉梁木,然后你才看得清楚,从你弟兄眼中去掉刺。
Hypocrite, first remove the beam from your eye, and then you will see clearly to remove the splinter from your brother's eye.
7:6不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,免得它们用脚践踏珍珠,并且转过来撕裂你们。
Do not give that which is holy to the dogs, neither cast your pearls before the hogs, lest they trample them with their feet, and turn and tear you.
7:7求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
Ask and it shall be given to you; seek and you shall find; knock and it shall be opened to you.
7:8因为凡求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
For every one who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it shall be opened.
7:9或者,你们中间有什么人,他的儿子向他求饼,反给他石头?
Or what man is there among you who, when his son asks him for a loaf, will give him a stone?
7:10或求鱼,反给他蛇?
Or also when he asks for a fish, will give him a serpent?
7:11你们虽然不好,尚且知道把好东西给儿女,何况你们在诸天之上的父,岂不更把好东西给求祂的人么?
If you then being evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in the heavens give good things to those who ask Him!
7:12所以无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人;因为这就是律法和申言者的总纲。
Therefore all that you wish men would do to you, so also you do to them; for this is the law and the prophets.
7:13你们要进窄门;因为引到毁坏的,那门宽,那路阔,进去的人也多;
Enter in through the narrow gate, for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are those who enter through it.
7:14引到生命的,那门窄,那路狭,找着的人也少。
Because narrow is the gate and constricted is the way that leads to life, and few are those who find it.
7:15你们要提防假申言者,他们到你们这里来,外面披着绵羊的皮,里面却是贪食的狼。
Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
7:16从他们的果子,你们就可以认出他们来。人岂能从荆棘收取葡萄?或从蒺藜收取无花果?
By their fruits you will recognize them. Do men gather grapes from thorns, or figs from thistles?
7:17这样,凡是好树都结善果,惟独坏树才结恶果。
Even so every good tree produces good fruit, but the corrupt tree produces bad fruit.
7:18好树不能结恶果,坏树也不能结善果。
A good tree cannot produce bad fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
7:19凡不结善果的树,就砍下来,丢在火里。
Every tree that does not produce good fruit is cut down and cast into the fire.
7:20所以,从他们的果子,你们就可以认出他们来。
So then, by their fruits you will recognize them.
7:21不是每一个对我说,主啊,主啊的人,都能进诸天的国,惟独实行我诸天之上父旨意的人,才能进去。
Not every one who says to Me, Lord, Lord, will enter into the kingdom of the heavens, but he who does the will of My Father who is in the heavens.
7:22当那日,许多人要对我说,主啊,主啊,我们不是在你的名里预言过,在你的名里赶鬼过,并在你的名里行过许多异能么?
Many will say to Me in that day, Lord, Lord, was it not in Your name that we prophesied, and in Your name cast out demons, and in Your name did many works of power?
7:23那时,我要向他们宣告:我从来不认识你们,你们这些行不法的人,离开我去吧。
And then I will declare to them: I never knew you. Depart from Me, you workers of lawlessness.
7:24所以,凡听见我这些话就实行的,好比一个精明人,把他的房子盖在磐石上。
Every one therefore who hears these words of Mine and does them shall be likened to a prudent man who built his house upon the rock.
7:25雨淋、河冲、风吹,撞着那房子,房子总不倒塌,因为是立基在磐石上。
And the rain descended, and the rivers came, and the winds blew, and they beat against that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.
7:26凡听见我这些话不实行的,好比一个愚拙人,把他的房子盖在沙土上。
And every one who hears these words of Mine and does not do them shall be likened to a foolish man who built his house upon the sand.
7:27雨淋、河冲、风吹,撞着那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很大。
And the rain descended, and the rivers came, and the winds blew, and they dashed against that house; and it fell, and its fall was great.
7:28耶稣讲完了这些话,群众都惊讶祂的教训;
And when Jesus finished these words, the crowds were astounded at His teaching,
7:29因为祂教训他们,像有权柄的人,不像他们的经学家。
For He taught them as One having authority and not like their scribes.
 
马太福音-Matthew 第 7 章 <上一章 下一章>