诗篇-Psalms 第 18 章 |
18:1 | 耶和华我的力量阿,我爱你。 I love You, O Jehovah, my strength. |
18:2 | 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的解救者;是我的神,我的磐石,我所投靠的;是我的盾牌,拯救我的角,我的高台。 Jehovah is my crag and my fortress and my Deliverer; My God, my rock, in whom I take refuge; My shield and the horn of my salvation, my high retreat. |
18:3 | 我呼求当受赞美的耶和华,就蒙拯救脱离仇敌。 I called upon Jehovah, who is worthy of praise, And from my enemies I was saved. |
18:4 | 曾有死亡的绳索围绕我;毁灭的急流使我惊惧。 The cords of death encompassed me; And the torrents of destruction assailed me. |
18:5 | 阴间的绳索缠绕我;死亡的网罗临到我。 The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me. |
18:6 | 我在急难中呼求耶和华,向我的神呼救。祂从殿中听了我的声音,我在祂面前的呼救入了祂的耳中。 In my distress I called upon Jehovah And cried out to my God. He heard my voice from His temple, And my cry before Him came to His ears. |
18:7 | 那时因祂发怒,地就摇撼战抖,山的根基也震动摇撼。 Then the earth shook and quaked, And the foundations of the mountains trembled and shook about, For He was furious. |
18:8 | 从祂鼻孔冒烟上腾,从祂口中发火焚烧;连炭也烧着了。 Smoke went up from His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals blazed forth from Him. |
18:9 | 祂使天下垂,亲自降临;有幽暗在祂脚下。 He bowed the heavens and descended, And deep darkness was under His feet. |
18:10 | 祂乘坐基路伯飞行;祂驾御风的翅膀快飞。 He rode upon a cherub and did fly; He darted upon the wings of the wind. |
18:11 | 祂以黑暗为藏身之处,以乌黑的水云、天空的厚云为祂四围的帷幕。 He made darkness His hiding place, His pavilion around Him: Dark waterclouds, thick clouds of the skies. |
18:12 | 有冰雹和火炭,透过祂的厚云,从祂面前的光辉中发出。 Out of the brightness before Him there broke through His clouds Hail and fiery coals. |
18:13 | 耶和华也在天上打雷,至高者发出声音。 Then Jehovah thundered in heaven, And the Most High uttered His voice. |
18:14 | 祂射出箭来,使我的仇敌四散;祂发出闪电,使他们溃乱。 And He sent forth His arrows and scattered my enemies; And He shot forth lightning bolts and discomfited them. |
18:15 | 耶和华阿,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,居人之地的根基也显露。 The channels of the sea were seen, And the foundations of the habitable land were laid bare At Your rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of Your nostrils. |
18:16 | 祂从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。 He reached forth from on high; He took me; He drew me out of great waters. |
18:17 | 祂救我脱离我的劲敌,和那些恨我的人,因为他们比我强盛。 He delivered me from my strong enemy And from those who hate me, for they were too mighty for me. |
18:18 | 我遭遇灾难的日子,他们迎面攻击我,但耶和华成了我的扶持。 They confronted me in the day of my calamity, But Jehovah became my support. |
18:19 | 祂领我到宽阔之处;祂救拔我,因祂喜悦我。 He brought me forth to a place broad and free; He rescued me, for He took delight in me. |
18:20 | 耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁回报我。 Jehovah has recompensed me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has repaid me. |
18:21 | 因为我谨守了耶和华的道路,未曾作恶离开我的神。 For I have kept the ways of Jehovah And have not acted wickedly by turning away from my God. |
18:22 | 祂的一切典章常在我面前;祂的律例,我也未曾离弃。 For all His judgments were before me, And I did not turn His statutes away from me. |
18:23 | 我向祂作了完全人,我也保守自己远离我的罪孽。 I was perfect toward Him, And I kept myself from my iniquity. |
18:24 | 所以耶和华按我的公义,按我在祂眼前手中的清洁回报我。 Therefore Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His sight. |
18:25 | 慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他。 With the faithful You show Yourself faithful, With a perfect man You show Yourself perfect, |
18:26 | 纯洁的人,你以纯洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself contrary. |
18:27 | 因为你必拯救困苦的百姓,却使高傲的眼目降卑; For it is You who save the afflicted people, But the haughty eyes You bring down; |
18:28 | 你必点亮我的灯;耶和华我的神必照明我的黑暗。 For it is You who light my lamp; Jehovah my God lights up my darkness; |
18:29 | 我藉着你冲入敌军,藉着我的神跳过墙垣。 For by You I can run up against a troop; Indeed by my God I can leap over a wall. |
18:30 | 至于神,祂的道路是完全的;耶和华的话是炼净的。凡投靠祂的,祂便作他们的盾牌。 As for God-His way is perfect ; The word of Jehovah is tried. He is a shield to all who take refuge in Him. |
18:31 | 除了耶和华,谁是神呢?除了我们的神,谁是磐石呢? For who is God other than Jehovah, And who is a rock but our God? |
18:32 | 惟有那以力量束我的腰,使我道路完全的,祂是神; The God who girds me with strength And makes my way perfect, |
18:33 | 祂使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处站稳; Who makes my feet like hinds' feet And sets me on my high places, |
18:34 | 祂教导我的手能以争战,使我的膀臂能开铜弓。 Who teaches my hands to wage war So that my arms may bend a bronze bow. |
18:35 | 你把你救恩的盾牌赐给了我,你的右手扶持我;你的温和俯就使我为大。 And You have given me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me; And Your condescending gentleness has made me great. |
18:36 | 你使我脚下的地步宽阔,我的脚未曾滑跌。 You have broadened the places of my steps under me, And my feet have not slipped. |
18:37 | 我追赶我的仇敌,并且追上他们;不将他们灭绝,我总不转回。 I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed. |
18:38 | 我击溃他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。 I shattered them, so that they were not able to rise up; They fell under my feet. |
18:39 | 你以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的,都服在我以下。 And You girded me with strength for war; You brought down under me those who rose up against me. |
18:40 | 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,我就歼灭那恨我的人。 You also made my enemies turn their back to me, And I annihilated those who hated me. |
18:41 | 他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,祂也不应允。 They cried out, but there was no one to save them; They cried out to Jehovah, but He did not answer them. |
18:42 | 我捣碎他们,如同风前的灰尘;我践踏他们,如同街上的泥土。 Then I beat them like dust before the wind; Like the mud of the streets I pounded them. |
18:43 | 你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。 You rescued me from the strivings of the people; You have made me the head of the nations; A people whom I had not known serves me. |
18:44 | 他们一听见我的名声,就必顺从我;外邦人要归顺我。 At the mere hearing of a report, they obey me; Foreigners come cringing to me; |
18:45 | 外邦人要沮丧,战战兢兢的出他们的营寨。 Foreigners are discouraged And come quaking out of their fortresses. |
18:46 | 耶和华是活神;愿我的磐石受颂赞;愿拯救我的神被高举; Jehovah lives; and blessed be my rock, And exalted be the God of my salvation, |
18:47 | 这位神就是那为我伸冤,使众民服在我以下, The God who executes vengeance for me And subdues peoples under me, |
18:48 | 又使我脱离仇敌的。你还把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。 Who rescues me from my enemies. Indeed You exalted me above those who rise up against me; From the violent man You delivered me. |
18:49 | 耶和华阿,因此我要在列国中称谢你,歌颂你的名。 Therefore I give thanks to You among the nations, O Jehovah; And I will sing psalms to Your name. |
18:50 | 耶和华向祂所立的王显极大的救恩,施慈爱给祂的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。 It is He who magnifies salvation to His king And executes lovingkindness to His anointed, To David and to his seed forever. |
诗篇-Psalms 第 18 章 | <上一章 下一章> |