使徒行传-Acts 第 12 章 |
12:1 | 那时,希律王下手苦害召会中的几个人, Now about that time Herod the king laid hands on some from the church in order to mistreat them. |
12:2 | 用刀杀了约翰的哥哥雅各。 And he did away with James, the brother of John, with the sword. |
12:3 | 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得,那时正是除酵的日子。 And when he saw that it was pleasing to the Jews, he went on to arrest Peter also (now those were the days of Unleavened Bread), |
12:4 | 希律拿了彼得,收在监里,交付四班兵丁看守,打算要在逾越节后,把他提出来,交给百姓。 Whom also he seized and put in prison, delivering him to four quaternions of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people. |
12:5 | 于是彼得被囚在监里,召会就为他切切的祷告神。 So then Peter was kept in the prison; but prayer was being made fervently by the church to God concerning him. |
12:6 | 希律将要提他出来的时候,那夜彼得被两条铁链捆锁,睡在两个兵丁当中,还有守卫在门外看守监牢。 And when Herod was about to bring him forward, that night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains; and guards before the door were keeping the prison. |
12:7 | 看哪,有主的一位使者站在旁边,囚室里有光照耀;天使拍彼得的肋旁,叫醒了他,说,快快起来。那铁链就从他手上脱落下来。 And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shined in the cell; and he struck Peter's side and roused him, saying, Rise up quickly. And his chains fell off his hands. |
12:8 | 天使对他说,束上带子,穿上鞋。他就那样作。天使又对他说,披上外衣跟着我来。 And the angel said to him, Gird yourself and tie on your sandals. And he did so. And he said to him, Throw your cloak around you and follow me. |
12:9 | 彼得就出来跟着他,不知道那藉着天使所作的事是真的,还以为是见了异象。 And he went out and followed him; yet he did not know that what was taking place through the angel was real, but thought that he was seeing a vision. |
12:10 | 过了第一道和第二道监牢,就来到通往城内的铁门,那门自动给他们开了。他们出来,走过一条街,天使随即离开他去了。 And passing the first guard and the second, they came to the iron gate that leads into the city, which opened of itself to them. And going out, they went forward one lane; and immediately the angel departed from him. |
12:11 | 彼得清醒过来,说,我现在真知道主差遣祂的使者,救我脱离希律的手,和犹太百姓一切所期待的。 And Peter came to himself and said, Now I know truly that the Lord has sent forth His angel and rescued me out of Herod's hand and from all the expectation of the Jewish people. |
12:12 | 他既明白过来,就往那称呼马可的约翰他母亲马利亚家去,在那里有好些人聚集祷告。 And when he became aware of this, he went to the house of Mary, the mother of John, who was surnamed Mark, where there was a considerable number assembled together and praying. |
12:13 | 彼得敲了外门,有一个使女,名叫罗大,上前来探听。 And when he knocked at the door of the entry, a maiden named Rhoda came to listen. |
12:14 | 她认出是彼得的声音,就欢喜得顾不得开门,跑进去报告说,彼得站在门外。 And when she recognized Peter's voice, she did not open the gate for joy, but ran in and reported that Peter was standing before the entry. |
12:15 | 他们对她说,你疯了!使女却极力的说是这样。他们说,必是他的天使。 But they said to her, You are crazy! But she insisted that it was so. And they said, It is his angel. |
12:16 | 彼得不住的敲门,他们开了门,看见他,就甚惊奇。 But Peter continued knocking; and when they had opened the gate, they saw him and were beside themselves. |
12:17 | 彼得摆手,叫他们静默下来,就向他们述说主怎样领他出监,又说,你们把这事报告雅各和众弟兄。于是出去往别处去了。 And motioning to them with his hand to be silent, he related to them how the Lord had led him out of the prison, and he said, Report these things to James and the brothers. And going out, he went to another place. |
12:18 | 到了天亮,兵丁之中起了不小的骚乱,不知道彼得出了什么事。 Now when it became day, there was no small disturbance among the soldiers, they not knowing what had become of Peter. |
12:19 | 希律急切的寻找他,却找不着,就审问守卫,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下该撒利亚去,住在那里。 And when Herod searched for him and did not find him, he examined the guards and ordered that they be led off to execution. And he went down from Judea to Caesarea and spent time there. |
12:20 | 希律恼怒推罗和西顿的人;他们就同心合意的来到他那里,托王的内侍臣伯拉斯都说情,向王求和,因为他们那一带地方,是从王的地土得粮。 Now he was furious with the Tyrians and Sidonians. And they came to him with one accord; and having persuaded Blastus, the king's chamberlain, they asked for peace, because their country was fed from the king's country. |
12:21 | 希律在所定的日子,穿上朝服,坐在审判台上,对他们讲论一番。 And on an appointed day Herod arrayed himself in royal clothing and sat on the judgment seat; and he delivered a public address to them. |
12:22 | 民众喊着说,这是神的声音,不是人的声音。 And the populace cried out, The voice of a god and not of a man! |
12:23 | 主的使者立刻击打希律,因为他不归荣耀给神;他被虫所咬,气就断了。 And instantly an angel of the Lord struck him because he did not give the glory to God; and he was eaten by worms and expired. |
12:24 | 但神的话却日见扩长,越发繁增。 But the word of God grew and multiplied. |
12:25 | 巴拿巴和扫罗办完了供给的事,就从耶路撒冷回去,带着称呼马可的约翰同去。 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, having completed the dispensing; and they took along with them John, who was surnamed Mark. |
使徒行传-Acts 第 12 章 | <上一章 下一章> |