以西结书-Ezekiel 第 19 章 |
19:1 | 你当为以色列的首领举哀, But you, take up a lamentation for the princes of Israel, |
19:2 | 说,你的母亲是什么呢?是狮子中间的母狮,蹲伏在少壮狮子中,养育小狮子。 And say, What was your mother? A lioness among lions. She lay in the midst of young lions; She brought up her whelps. |
19:3 | 在它小狮子中养大一只,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。 When she raised up one of her whelps, He became a young lion; And he learned to take prey; He devoured men. |
19:4 | 列国听见了,就把它捉在他们的坑中,用钩子拉到埃及地去。 Then the nations heard of him; He was captured in their pit, And they brought him with hooks To the land of Egypt. |
19:5 | 母狮见自己等候失了指望,就从它小狮子中又将一只养为少壮狮子。 When she saw that she had waited, That her hope was lost, She took another one of her whelps; She made him a young lion. |
19:6 | 它在众狮子中走来走去,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。 And he went about among the lions; He became a young lion. And he learned to take prey; He devoured men. |
19:7 | 它毁坏列国的宫堡,又使他们的城邑变为荒场;因它咆哮的声音,地和其中所充满的就都惊骇。 And he destroyed their citadels And laid waste their cities; And the land and its fullness were horrified At the sound of his roaring. |
19:8 | 于是四围列国各省的人来攻击它,将网撒在它身上,把它捉在他们的坑中。 Then the nations set against him All around from the provinces And spread their net over him; He was captured in their pit. |
19:9 | 他们用钩子将它钩进笼中,带到巴比伦王那里,将它放入坚固之所,使它的声音在以色列山上不再听见。 And they put him in a cage with hooks And brought him to the king of Babylon-They brought him into strongholds-That his voice would no longer be heard Upon the mountains of Israel. |
19:10 | 你的母亲先前如你葡萄园中的葡萄树,栽于水旁;因为水多,就多结果子,满生枝子; Your mother was like a vine in your vineyard, Transplanted beside the waters; It was fruitful and full of branches Because of abundant waters. |
19:11 | 有坚固的枝干,可作掌权者的杖;其树身高举在茂密的枝中,因树高大,枝子繁多,远远可见。 And it had strong branches For scepters of those who rule; And its height was exalted among the leafy boughs, And it was visible in its height because of the multitude of its branches. |
19:12 | 但这葡萄树因神的忿怒被拔出摔在地上;东风吹干其上的果子,坚固的枝干折断枯干,被火烧毁; But it was plucked up in wrath; It was cast down to the ground; And the east wind dried up its fruit; Its strong branch was broken off and it withered; The fire consumed it. |
19:13 | 如今栽于旷野,在干旱无水之地。 And now it is transplanted in the wilderness, In a dry and thirsty land. |
19:14 | 火也从它枝干中发出,烧灭枝条和果子,以致其上没有坚固的枝干可作掌权者的杖。这是哀歌,也已用作哀歌。 And fire has gone forth from its branch; It has consumed its offshoots and its fruit, So that there is no strong branch in it, A scepter to rule. This is a lamentation and it has become a lamentation. |
以西结书-Ezekiel 第 19 章 | <上一章 下一章> |