罗马书-Romans 第 2 章 |
2:1 | 人哪,每一个审判人的!你是无法推诿的,你在什么事上审判人,就在什么事上定自己的罪;因你这审判人的,也行同样的事。 Therefore you are without excuse, O every man who judges, for in what you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things. |
2:2 | 我们知道行这样事的人,神必按真理审判他。 But we know that the judgment of God is according to truth upon those who practice such things. |
2:3 | 人哪,你审判行这样事的人,自己却照样行,你以为能逃脱神的审判么? And do you consider this, O man, who judge those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God? |
2:4 | 还是你藐视祂丰富的恩慈、宽容与恒忍,不晓得神的恩慈是领你悔改? Or do you despise the riches of His kindness and forbearance and long-suffering, not knowing that God's kindness is leading you to repentance? |
2:5 | 你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己在神动怒并显示祂公义审判的日子,积蓄忿怒。 But, according to your hardness and your unrepentant heart, you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God, |
2:6 | 祂必照各人的行为报应各人: Who will render to each according to his works: |
2:7 | 凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不朽坏的,就以永远的生命报应他们; To those who by endurance in good work seek glory and honor and incorruptibility, life eternal; |
2:8 | 惟有私图好争,不信从真理,反信从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们; But to those who are selfishly contentious and disobedient to the truth and obey unrighteousness, wrath and fury. |
2:9 | 将患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希利尼人; Tribulation and anguish upon every soul of man who commits evil, both of Jew first and of Greek; |
2:10 | 却将荣耀、尊贵与平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希利尼人。 But glory and honor and peace to everyone who works good, both to Jew first and to Greek. |
2:11 | 因为神并不偏待人。 For there is no respect of persons with God. |
2:12 | 凡在律法以外犯了罪的,也必在律法以外灭亡;凡在律法以下犯了罪的,必按律法受审判, For as many as have sinned without the law shall also perish without the law; and as many as have sinned under the law shall be judged by the law |
2:13 | (原来在神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。 (For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law shall be justified. |
2:14 | 没有律法的外邦人,若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法: For when Gentiles, who have no law, do by nature the things of the law, these, though they have no law, are a law to themselves, |
2:15 | 他们显出那写在他们心里律法的功用,他们的良心同作见证,并且他们的思想互相控告或者也辩护。) Who show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness with it and their reasonings, one with the other, accusing or even excusing them.) |
2:16 | 就是在神藉耶稣基督,照着我的福音,审判人隐秘事的日子。 In the day when God judges the secrets of men according to my gospel through Jesus Christ. |
2:17 | 你名为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口, But if you bear the name of Jew, and rest upon the law, and boast in God, |
2:18 | 既从律法受了教导,就认识神的旨意,也能鉴赏那更美的事, And know the will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law, |
2:19 | 又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中之人的光, And have confidence that you yourself are a guide to the blind, a light to those in darkness, |
2:20 | 是愚昧人的管教者,是幼稚人的教师,在律法上有知识和真理的规模; One who disciplines the foolish, a teacher of babes, having the proper form of the knowledge and truth in the law; |
2:21 | 这样,你这教导别人的,不教导自己么?你这传讲不可偷窃的,自己偷窃么? You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach not to steal, do you steal? |
2:22 | 你这说不可奸淫的,自己奸淫么?你这憎恶偶像的,自己抢劫庙宇么? You who say not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob their temples? |
2:23 | 你指着律法夸口,自己却犯律法玷辱神么? You who boast in the law, do you by transgression of the law dishonor God? |
2:24 | 如经上所记:“神的名在外邦人中,因你们受了亵渎。” For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,'' even as it is written. |
2:25 | 你若行律法,割礼固然于你有益;但你若是犯律法的,你的割礼就不算割礼。 For circumcision profits if you practice the law; but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision. |
2:26 | 所以那未受割礼的,若遵守律法的典章,他虽然未受割礼,岂不算是受割礼的么? If therefore the uncircumcision keeps the ordinances of the law, will not his uncircumcision be accounted as circumcision? |
2:27 | 而且那本来未受割礼的,若全守律法,就要审判你这有字句和割礼却犯律法的人。 And the uncircumcision by nature, if he fulfills the law, will judge you who through the letter and circumcision are a transgressor of the law. |
2:28 | 因为外表上作犹太人的,并不是犹太人;外表上肉体的割礼,也不是割礼。 For he is not a Jew who is one outwardly; neither is circumcision that which is outward in the flesh. |
2:29 | 惟有在内里作的,才是犹太人;割礼也是心里的,在于灵,不在于字句。这人的称赞,不是从人来的,乃是从神来的。 But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is of the heart, in spirit, not in letter, whose praise is not from men, but from God. |
罗马书-Romans 第 2 章 | <上一章 下一章> |