约伯记-Job<上一章 下一章>

约伯记-Job 第 6 章

6:1约伯回答说,
Then Job answered and said,
6:2惟愿我的烦恼称一称,我的灾害也一起摆到天平上!
Oh that my vexation were weighed indeed, And that my ruin were lifted onto the scales together with it!
6:3现今这些都比海沙更重,所以我的言语急躁。
For then it would be heavier than the sand of the seas; Therefore my words have been rash.
6:4因全能者的箭射在我身上,其毒,我的灵喝尽了;神的惊吓摆阵攻击我。
For the arrows of the Almighty are in me, The poison of which my spirit drinks up; The terrors of God are arrayed against me.
6:5野驴有草,岂会叫唤?牛有料,岂会吼叫?
Does the wild ass bray over its grass? Or does the ox low over its fodder?
6:6物淡而无盐,岂可吃么?蛋白有什么滋味呢?
Is what is savorless eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
6:7这些对我如同可厌的食物,我魂不肯沾碰。
My soul refuses to touch them; They are like putrid food to me.
6:8惟愿我得着所求的,愿神赐我所切望的;
Oh that I might have my request, And that God would grant me what I long for;
6:9愿神乐意把我压碎,伸手将我剪除!
That God would be willing to crush me; That He would release His hand and cut me off!
6:10我因没有违弃那圣者的言语,就仍有安慰,在不留情的痛苦中,还可踊跃。
Then there would still be comfort for me; And I would exult, even in writhing pain that does not spare, That I did not deny the words of the Holy One.
6:11我有什么力气,使我等候?我有什么结局,使我忍耐?
What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should be patient?
6:12我的力气,岂是石头的力气?我的肉身,岂是铜的呢?
Is my strength the strength of stones? Or is my flesh bronze?
6:13我里面岂有丝毫的帮助么?智慧岂非从我赶出么?
Is there any help for me at all within me, And has wisdom been driven away from me?
6:14那灰心的,他的朋友当以慈爱待他,免得他撇弃敬畏全能者的心。
To him who is fainting there should be kindness from his friend, Else he will forsake the fear of the Almighty.
6:15我的弟兄行事诡诈,好像荒漠的溪流,又像溪水流干的河道。
My brothers have dealt as treacherously as a desert brook, As the rivulets of the desert brooks that pass away,
6:16这溪因结冰混浊,有雪藏在其中;
Which are turbid because of the ice, And into which the snow hides itself.
6:17天暖时就消没,炎热时便从原处干涸。
When they are scorched, they are completely consumed; When it is hot, they are dried up from their place.
6:18结伴的客旅偏离原道,顺溪而行,上到荒野之地死亡。
Caravans divert their ways for them; They go up into the waste and perish.
6:19提玛结伴的客旅瞻望溪流,示巴同伙的人也等候。
The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba long for them.
6:20他们因信靠这溪就抱愧,来到那里便蒙羞。
They are put to shame because they are confident; They go there and are confounded.
6:21现在你们正是这样;看见惊吓的事便惧怕。
So now you have become such; You see a terrible thing and are afraid.
6:22我岂说过,请你们供给我?或说,从你们的财物中,送礼物给我?
Have I said, Give me something? Or, Pay a bribe for me out of your wealth?
6:23或说,拯救我脱离敌人的手?或说,救赎我脱离强暴人的手?
Or, Deliver me from the hand of the adversary? Or, From the hand of the oppressors redeem me?
6:24请你们教导我,我便