使徒行传-Acts 第 19 章 |
19:1 | 亚波罗在哥林多的时候,保罗经过上边一带地方,就来到以弗所,遇见几位门徒, Now while Apollos was in Corinth, Paul, having passed through the upper districts, came down to Ephesus and found some disciples, |
19:2 | 问他们说,你们信的时候,受了圣灵没有?他们对他说,我们连有圣灵都没有听说过。 And he said to them, Did you receive the Holy Spirit when you believed? And they said to him, On the contrary, we did not even hear whether there is a Holy Spirit. |
19:3 | 保罗说,这样,你们受的是什么浸?他们说,是约翰的浸。 And he said, Into what then were you baptized? And they said, Into John's baptism. |
19:4 | 保罗就说,约翰所施的是悔改的浸,告诉百姓,当信入那在他以后来的,就是耶稣。 And Paul said, John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe into the One coming after him, that is, into Jesus. |
19:5 | 他们听了,就浸入主耶稣的名里。 And when they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus. |
19:6 | 保罗给他们按手,圣灵便降在他们身上,他们就说方言,又说预言。 And when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came upon them, and they spoke in tongues and prophesied. |
19:7 | 一共约有十二个人。 And there were in all about twelve men. |
19:8 | 保罗进会堂,放胆讲说,一连三个月,对于神国的事,与人辩论并劝服人。 And he entered into the synagogue and spoke boldly for three months, reasoning and persuading them in the things concerning the kingdom of God. |
19:9 | 后来有些人刚硬不受劝服,在许多人面前毁谤这道路,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的讲堂里天天辩论。 But when some were hardened and would not be persuaded, speaking evil of the Way before the multitude, he withdrew from them and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus. |
19:10 | 这样有两年之久,叫一切住在亚西亚的,无论是犹太人,是希利尼人,都听见主的话。 And this took place for two years, so that all those dwelling in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks. |
19:11 | 神藉保罗的手,行了非凡的异能, And God did works of power of no ordinary kind through the hands of Paul, |
19:12 | 甚至有人从保罗身上拿手巾或围裙,放在病人身上,疾病就离开他们,恶灵也出去了。 So that even handkerchiefs or aprons were carried away from his body to the sick, and their diseases left them, and the evil spirits went out. |
19:13 | 那时,有几个游行各处,念咒赶鬼的犹太人,向那被恶灵附着的人,擅自称主耶稣的名,说,我靠保罗所传扬的耶稣,勒令你们出来。 But some of the Jewish exorcists who also went about took it upon themselves to name over those who had evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, I adjure you by the Jesus whom Paul preaches. |
19:14 | 作这事的,有犹太祭司长士基瓦的七个儿子。 And there were seven sons of a certain Sceva, a Jewish chief priest, doing this. |
19:15 | 恶灵回答他们说,耶稣我认识,保罗我也知道;你们却是谁? And the evil spirit answered and said to them, Jesus I know of, and with Paul I am acquainted; but who are you? |
19:16 | 恶灵所附的人,就扑在他们身上,制伏了二人,且胜过了他们,叫他们赤着身子带着伤,从那屋子里逃出去了。 And the man in whom the evil spirit was leaped upon them, subdued both of them, and overpowered them, so that they escaped out of that house naked and wounded. |
19:17 | 凡住在以弗所的,无论是犹太人,是希利尼人,都知道这事,众人都惧怕,主耶稣的名也就尊大了。 And this became known to all, both Jews and Greeks, dwelling in Ephesus; and fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was magnified. |
19:18 | 那已经信的,多有人来承认并述说自己素来所行的事。 And many of those who had believed came, confessing and making known their practices. |
19:19 | 又有许多行巫术的人,把书拿来,堆在众人面前烧毁了。他们计算书价,便知道共合五万银币。 And a considerable number of those who practiced magic brought their books together and burned them before all; and they counted up the price of them and found it to be fifty thousand pieces of silver. |
19:20 | 这样,主的话便强有力的扩长,而且得胜。 Thus, the word of the Lord grew mightily and prevailed. |
19:21 | 这些事过后,保罗灵里定意,要经过马其顿、亚该亚,往耶路撒冷去,又说,我到了那里以后,也必须去罗马看看。 And when these things were fulfilled, Paul purposed in his spirit to pass through Macedonia and Achaia and go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome. |
19:22 | 于是从服事他的人中,打发提摩太和以拉都二人,往马其顿去,自己暂时留在亚西亚。 And having sent into Macedonia two of those who served him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a time. |
19:23 | 那时,关于这道路,起了不小的扰乱。 And about that time no small disturbance took place concerning the Way. |
19:24 | 有一个银匠,名叫底米丢,是制造亚底米银龛的,他使这行手艺的人作了不少生意, For a certain man named Demetrius, a silversmith who made silver shrines of Artemis, afforded no little business to the craftsmen. |
19:25 | 他聚集他们和同行的工人,说,诸位,你们知道我们是倚靠这生意发财的。 These he assembled together with the workmen of similar trades as well and said, Men, you know that from this business we have our prosperity. |
19:26 | 这保罗不但在以弗所,也几乎在全亚西亚,引诱迷惑许多群众,说,人手所作的不是神,这是你们所看见所听见的。 And you observe and hear that not only at Ephesus but in almost all of Asia this Paul has persuaded and perverted a considerable number, saying that the gods being made by hands are no gods at all. |
19:27 | 这样,不但我们同业这一行的荣誉会遭到损伤,就是大女神亚底米的庙,也要被算为无有,连全亚西亚和普天下所敬拜大女神的威荣,也要销灭了。 And not only is there danger that our trade will come into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis will be counted as nothing and that the magnificence of her whom the whole of Asia and the inhabited earth worships will also be overthrown. |
19:28 | 众人听见,就怒气填胸,喊着说,大哉,以弗所人的亚底米啊! And when they heard this, they became full of rage and began to cry out, saying, Great is Artemis of the Ephesians! |
19:29 | 满城都混乱起来,众人抓住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,同心合意冲进剧场里去。 And the city was filled with confusion; and they rushed with one accord into the theater, seizing Gaius and Aristarchus of Macedonia, Paul's traveling companions. |
19:30 | 保罗想要进去,到民众那里,门徒却不许他去。 And when Paul intended to enter into the populace, the disciples would not allow him. |
19:31 | 还有几位亚西亚的首领,是保罗的朋友,打发人来劝他,不要冒险到剧场里去。 And some of the Asiarchs also, who were his friends, sent to him and entreated him not to venture into the theater himself. |
19:32 | 聚集的人纷纷乱乱,有喊叫这个的,有喊叫那个的,多半不知道是为什么聚在一起。 So then some were crying out one thing, and some another; for the assembly was in confusion, and the majority did not know for what cause they had come together. |
19:33 | 有人把亚力山大从群众当中带出来,犹太人推他往前,亚力山大就摆手,要向民众分诉。 And they drew Alexander out of the crowd, the Jews having pushed him forward; and Alexander, motioning with his hand, wanted to make a defense to the populace. |
19:34 | 只因众人认出他是犹太人,就同声喊着:大哉,以弗所人的亚底米啊!如此约有两小时。 But when they realized that he was a Jew, one voice arose from all for about two hours, crying out, Great is Artemis of the Ephesians! |
19:35 | 那城里的书记安抚了群众,就说,诸位,以弗所人哪,谁不知道以弗所人的城,是看守大亚底米庙,和从丢斯那里落下来之像的? And the town clerk, having quieted the crowd, said, Men of Ephesus, which of you men is there then who does not know that the city of the Ephesians is the temple keeper of the great Artemis and of the image fallen from Zeus? |
19:36 | 这些事既是驳不倒的,你们就当安静,不可卤莽行事。 Since these things therefore cannot be disputed, you ought to be quiet and do nothing rash; |
19:37 | 你们把这些人带来,他们并没有抢劫庙宇,也没有谤讟我们的女神。 For you have brought forth these men who are neither temple robbers nor blasphemers of our goddess. |
19:38 | 若是底米丢和他同行的人,有控告人的事,自有上法庭的日期,也有省长在,他们尽可彼此对告。 If then Demetrius and the craftsmen with him have a matter against anyone, courts are being conducted and there are proconsuls; let them bring charges against one another. |
19:39 | 你们若还要求问别的事,就可以在合法的集会里解决。 But if you seek after anything further, it shall be settled in the legal assembly. |
19:40 | 至于今日的事,本是无缘无故的,我们实在有被控作乱的危险;论到这闹事的集合,我们也说不出所以然来。 For indeed we are in danger of being charged with insurrection for today's affair, since there is no reason for it; and with reference to it we will not be able to give an account concerning this disorderly gathering. |
19:41 | 说完这话,便解散了会众。 And when he had said these things, he dismissed the assembly. |
使徒行传-Acts 第 19 章 | <上一章 下一章> |